老歌漫谈----之斯卡博罗集市

到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
  • 共有15篇贴子

老歌漫谈----之斯卡博罗集市

1楼

  斯卡博罗(Scarborough)是英格兰北部的一个小港口,是在大约公元1000年左右维京人(Viking)登陆英格兰时所建立的。在后来的历史里,它先是作为一位维京贵族的领地,当贵族逐渐衰弱之后,便成了渔民的聚居地。在中世纪的时候,由于它的地理位置优越,英格兰的商人和水手们逐渐云集到这里,把斯卡博罗变成了一个热闹的地方。可是,后来别的海港逐渐兴起,斯卡博罗小镇又开始沉寂下去。在一次著名的市民暴动后,商人们逐渐放弃了这个地方,小港成了理查三世(King Richard III,也就是莎翁笔下那个著名的驼背形象)的海军基地。在之后的岁月里,这个港口见证了圆颅党(Roundhead,即议会党)和保皇党人(Cavalier)之间的战斗,也做过贵族们的度假区以及海水疗场。在今天,它则是一个安静而风景优美的旅游景点,每年吸引着各地的游客,尽管数量不是很多。

  无论从哪个方面来看,今天的斯卡博罗都是一个安详而恬静的小镇。然而,这个小镇却享有着世界性的声名,几乎在每一个国家,都有着成千上万的人对它的名字耳熟能详,甚至时时地吟唱。这倒不是因为那蓝色的海水、古老的城堡或者陡峭的悬崖使它如此闻名。它的魅力,在很大程度上来自于一首老歌,也就是Capo今天要和大家来谈的这首Scarborough Fair(斯卡博罗集市):

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams or needlework
Then she'll be a true love of mine

Tell her to buy me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with the sickle of leather
Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine

Are you going to Scarborough Fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

  歌中的“斯卡博罗集市”在历史上是真实存在的。中世纪时,斯卡博罗镇每年都要举行隆重的商业集会,这其实是一个一年一度的贸易会,从8月15开始,一直要举行45天才宣告闭幕。这样大的规模和盛况,在当时是绝无仅有的。今天,在加拿大也有所谓的“斯卡博罗集市”,但那已经更多的是狂欢节性质,而和当初的历史无关了。

  这首歌的旋律柔和而抒情,歌者一开头便温柔地唱道:

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

  这里的Parsley、Sage、Rosemary和Thyme都是植物的名字,在中文里分别叫做“欧芹”、“鼠尾草”、“迷迭香”和“百里香”,都是带有清香的花草。Remember me to someone,是一个短语,意思是“替我向某某问好”。歌曲的一开始,是歌者对一个路人的请求,请求对方到达远方的那个小镇以后,帮他传达几句话给旧日的爱人。

* 你是否在去往斯卡博罗集市的路上
* 沿路的花草散发着阵阵清香
* 请替我向远方的那个人儿问好
* 那个我曾深深爱恋着的姑娘

  要说些什么呢?歌者接着一气呵成地唱了三段。

Tell her to make me a cambric shirt
Parsley, sage, rosemary and thyme
Without no seams or needlework
Then she'll be a true love of mine

Tell her to buy me an acre of land
Parsley, sage, rosemary and thyme
Between the salt water and the sea strand
Then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with the sickle of leather

2楼

Parsley, sage, rosemary and thyme
And gather it all in a bunch of heather
Then she'll be a true love of mine

  解释一下几个词:cambric是一种优质的薄亚麻布,原产自法国的一个小镇Kameryk。Kameryk在佛莱芒语(Flemish)的说法里称作cambric,于是就用这个词来代表那种布料了。在中世纪的时候,cambric布是以优质而闻名的,据说亨利八世(Henry VIII)就曾经专门求购过这种布。歌者向姑娘提出的第一个要求,是让她用这种布料为自己做一件衬衫,而且不能有seams(接缝)也不能用needlework(针线)。这是一个难题,歌者对昔日的心上人仍然情愫绵绵割舍不断,但却要先考验考验她是否会那样地执着于爱情。

* 请让她为我做一件细麻的衣裳
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果能织得天衣无缝
* 那才是我真爱的姑娘

  第二个要求是能够为他寻找一块土地(an acre of land是泛指,不是死板的“一亩地”),坐落在海水(salt water)和海滩(seastrand)之间。这又是一个难题,斯卡博罗位于约克郡(Yorkshire)的海岸线上,那里的“海滩”不是沙滩,而是濒海的岩石峭壁,要找这样的一块地,谈何容易。当然,我们都知道,歌者只是在试探对方,并不是当真。

* 再让她为我找一个地方
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果能在海水和石崖的中间
* 那才是我真爱的姑娘

最后的要求富有浓厚的农村生活气息。歌者提出,要姑娘用皮革做的镰刀(sickle of leather)来收割(庄稼),并且用一束石楠花(a bunch of heather)将收完的庄稼捆扎起来。石楠是一种低矮的灌木,枝条细长,开小花朵。这里提供给大家一个石楠花的图片链接:
http://www.users.zetnet.co.uk/heather/images/handy_guide.gif


* 再让她用皮革镰刀来迎接秋忙
* 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
* 如果还能用石楠花把庄稼扎好
* 那才是我真爱的姑娘

  随后全歌在重复了第一段之后结束:

Are you going to Scarborough fair
Parsley, sage, rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
Who once was a true love of mine

* 你是否在去往斯卡博罗集市的路上
* 沿路的花草散发着阵阵清香
* 请替我向远方的那个人儿问好
* 那个我曾深深爱恋着的姑娘

  乍一听,我们的歌手似乎是在有意为难他旧日的爱人,提出种种难题,有一种朱买臣“覆水难收”般的讽刺意味。但那柔情百转的旋律,荡气回肠的歌声马上就会彻底打消我们的这一傻念头。仔细体味一下,我们就能够领会歌者的意思:一对恋人出于某种原因分手了,天各一方。然而他的心里却始终放不下姑娘的身影,念念不忘,挂肚牵肠。他想要再次去寻找她,但却开不了口,或者说,有一些迟疑、踌躇,甚至还有一些赌气。但是这种微妙的两难心态却在歌曲设置的情景里得到了巧妙的解决:歌手委托一个路人传达话语,提出一些难题让姑娘来做。这一方面是向她表明自己的心意,同时也试探对方:你还有没有我们当初那种为了爱情义无返顾,痴迷不悔的执着呢?我们之间现在虽然困难重重,中间似乎有不可逾越的壁垒。但你还有没有那种激情去尝试一次呢?哪怕前途荆棘密布,甚至像是一个不可能的任务,但你还有没有勇气和信心,像当初那样大步向前走去呢?如果你也有着和我同样的心意,那么为了爱情证明你自己吧。

  《斯卡博罗集市》不愧为民谣中的经典:诗一般的词句,柔情似水的旋律,似乎从中可以嗅到乡村的那种清新芬芳的气味。那句Parsley, sage, rosemary and thyme在歌中不断地重复被吟唱,给人一种如痴如醉的感觉。不过关于这四个词的内在含义,人们却有许多说法。有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香都有香味,所以被凑在了一起,只是起到一种抒情的作用。有的人却认为这四种植物与死亡有着某种联系,象征姑娘已经死去,歌者是在向上帝哀求,请求让姑娘重返人间和他相聚(像是古希腊神话中的歌手Orpheus?)。不过根据现在最流行的说法,欧芹有治疗消化不良的药效,象征着复原,完好;鼠尾草自古以来代表着力量;迷迭香是古希腊时男子送给情人表示爱慕的礼物,象征着忠诚、爱情和想念;而百里香的图案则被绣在骑士们的盾牌上,代表了勇气。作者希望这些植物代表的精神能打破两人之间的隔膜,重新与所爱的人执手偕老。

3楼


  《斯卡博罗集市》是作于中世纪的作品,原来作者的姓名已经泯灭无法考证了。到了20世纪初50年代,英国著名的剧作家和作曲家埃万•;麦考尔(Ewan MacColl)开始收集各种传统民歌(并于最后集成了《漫长的采撷The Long Harvest》一书),里面收录了这首歌曲。不久后这首歌被一位民歌歌手马丁•;卡西(Martin Carthy)发现,他对此作了一些改编。不过,真正让这首歌曲名扬四海的,无疑要属保罗•;西蒙(Paul Simon)了。他在英国旅行的时候,无意中从卡西那里学到了这首歌,并最后把它收进了他的组合“西蒙和加芬克尔”(Simon & Garfunkel)1966年的专辑《欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香》中。这张专辑一问世,全世界的人们就为他们在《斯卡博罗集市》里的那种无与伦比的和声所震惊,进而无法自拔地沉陷进去。西蒙和加芬克尔在这首歌里的和声搭配,简直到了一种难以形容的境界,甚至被誉为有史以来最优美的歌声。《斯卡博罗集市》里想要表达的那种纯情、渴望、温柔在两人的歌声里被发挥到淋漓尽至的地步,令听者无不动容。除了原来的歌词之外,两人还把自己原来的一首反战色彩的老歌《山坡上》(The Side of a Hill)编入歌中,作为背景伴唱,形成了经典的《斯卡博罗集市》颂歌版(Canticle),并为之配上了优美的吉他伴奏。在寂静时聆听这首歌,犹如天籁之音回旋空中,旋律在心中缓缓流过,眼前自然浮现出这样的风光:夕阳迎风,晚笛悠扬,正是金秋时节。小镇上商客云集,炊烟袅袅,热闹非凡。而佳人一袭白衣,在远方伫立,她背后海潮起伏,拍打山崖,碎成朵朵浪花……难怪网上有网友情不自禁地联想起了诗歌中的意境,用《诗经》的形式翻译了这首歌的歌词。在此也转录一下,以飨读者:

Scarborough Fair (原作:LOTUS)

Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知 

Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵
Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 

(伴唱:
On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶 )

Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻
Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 

(伴唱:
On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶)

Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 

(伴唱:
War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶)

4楼


Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适
Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知 

  的确,作者对旧日人儿的思念,难道不令我们联想起“瞿瞿竹竿,以钓于淇,莫不尔思,莫远致之”?那些想说又不得的话,难道不令我们联想起“汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思”?给对方提出的难题和考验,难道不令我们联想起“岂不尔思,子不我即”的那种嗔怪和昭然的心事?或许,诗意真的是可以共通的吧?

  说到《斯卡博罗集市》,不可不提的是1967年出品的电影《毕业生》(The Graduate)。作为电影史上最杰出的作品之一,《毕业生》的光芒在很大程度上也有着西蒙和加芬克尔的贡献。两人一共为这部电影唱了三首歌曲,无一不是旷世的经典。除了《斯卡博罗集市》(Scarborough Fair)之外,《寂静之声》(The Sound of Silence)和《罗宾逊夫人》(Mrs. Robinson)都是名垂青史的作品。电影和歌曲互相烘托配合,在六十年代的影坛和歌坛都留下了浓重的一笔色彩,令后世人永远追忆怅然不已。

  让我们再回忆一下电影里那个令人伤感和怀念的时刻:Ben(达斯汀•;霍夫曼那个时候多年轻啊)和Elaine在动物园里散步聊天,Ben的脸上有着幸福和喜悦。但是终于Carl出现了,他的手揽住了Elaine的肩,Ben注视了一会儿,终于挤出笑容说:“Swell seeing you, have a good time”,然后他转过身去,使劲抓住笼子上的铁条。但他终于忍不住回头望去,看着他们慢慢消失在远方,他的脸上到底充满了忧伤。Scarborough Fair的音乐就在此时响起,荡漾在我们柔软的心里。然而,Ben的眼睛里却有着坚定,他终于确信,有一些事情是值得用整个年少轻狂去换取的。

  最后还要说明,由于《斯卡博罗集市》流传已久,所以出现过许多个不同的版本。我们在前面说的(也就是西蒙和加芬克尔唱的)是最流行的版本,但是其实它已经经过了一定程度的浓缩。有人多方考证,提出了一个比较全的版本,现也收录如下:

Are you going to Scarborough Fair 你是否在去往斯卡博罗集市的路上
Parsley, sage, rosemary and thyme 沿路的花草散发着阵阵清香
Remember me to one who lives there 请替我向远方的那个人儿问好
For once she was a true love of mine 那个我曾深深爱恋着的姑娘

Have her make me a cambric shirt 请让她为我做一件细麻的衣裳
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
Without no seam nor fine needle work 如果能织得天衣无缝
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

Tell her to weave it in a sycamore wood lane 再让她织出梧桐成行
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
And gather it all with a basket of flowers 如果还能收集花儿满筐
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

Have her wash it in yonder dry well 再让她用那口枯井来洗衣裳
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
where water ne'er sprung nor drop of rain fell 如果没有泉水喷涌,也没有雨点普降
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

Have her find me an acre of land 再让她为我找一个地方
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
Between the sea foam and over the sand 如果能在海水和石崖的中间
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

Plow the land with the horn of a lamb 再让她用羊角耕种这片土壤
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
Then sow some seeds from north of the dam 如果种子播撒在大坝的北方
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

Tell her to reap it with a sickle of leather 再让她用皮革镰刀来迎接秋忙
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
And gather it all in a bunch of heather 如果还能用石楠花把庄稼扎好
And then she'll be a true love of mine 那才是我真爱的姑娘

If she tells me she can't, I'll reply 如果她干不了,那也无妨
Parsley, sage, rosemary and thyme 看这满地花草,都在幽幽飘香
Let me know that at least she will try 只要她真的去为我奔忙
And then she'll be a true love of mine 她就是我真正爱着的姑娘

Love imposes impossible tasks 那就是爱的无双力量
Parsley, sage, rosemary and thyme 欧芹与鼠尾草,迷迭和百里香
Though not more than any heart asks 虽然还来不及互诉衷肠
And I must know she's a true love of mine 我已经确定你是我真爱的姑娘

Dear, when thou has finished thy task 当你完成了这一切
Parsley, sage, rosemary and thyme 看这满地花草,都在幽幽飘香
Come to me, my hand for to ask 请你快回到我的身旁
For thou then art a true love of mine 因为你将是我永远的新娘

  另外还有一个经典版本,改成了男女互答。男的要求女的完成前三项任务,女的也反过来要求男的完成后三项任务。这个似乎比较合理,因为买地、耕种和收割似乎应该是男性干的事情。不过考虑到篇幅,我就不贴上来了。

  《斯卡博罗集市》后来也被改成各种文字,翻唱了多次。这其中包括莎拉•;布莱特曼(Sarah Brightman)、切特•;阿特金斯(Chet Atkins)、教皇的僧侣(Gregorian Monks)、塞尔吉奥•;门德斯(Sergio Mendes)、脑壳(Brainbox)等等,但是西蒙和加芬克尔最初的那个版本永远是留给人们印象最深的。那纯净无暇的和声、优美荡漾的乐曲,令人不知肉味。它是如此出名,人们甚至以为这首歌就是保罗•;西蒙原创的(何况,保罗也没有提醒人们它不是)。这首《斯卡博罗集市》作为本世纪最著名,最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆来。

Simon & Garfunkel —— Scarborough Fair(斯卡博罗集市)

5楼

  Parsley正式的名字叫做“欧芹”,也称作“香菜”,“洋芫荽”。但它和我们平时通常见到的香菜不同,我们经常吃的香菜叫做coriander,学名Coriandrum sativum L.。欧芹学名是Petroselinum crispum,是一种原产欧洲的蔬菜,也称作荷兰芹。古希腊人视欧芹为荣耀的象征,运动会上的获胜者都戴上欧芹编织的“桂冠”,也用它来追悼死者。

6楼

  Sage,叫做鼠尾草,学名是Salvia officinalis L.,味道尝起来有些苦,但是可以入药。罗马人把它看得很神奇,认为可以治愈许多疑难杂症,特别是女性病。中国也有用它来治不孕症的记载。这就是为什么鼠尾草被看作力量的象征的缘故了。

7楼

  Rosemary是迷迭香(Rosmarinus officinalis L.),这个名字很漂亮,令人联想翩翩(是不是想到了香港的那个模特?)。迷迭香是最常用的香料之一,也可以入药。欧洲人对迷迭香的认识由来以久,我们在上面提到古希腊人就用它作为定情物。而据《圣经》记载,耶稣逃亡时,身上的袍子所覆盖的地面,长出了气味浓郁的迷迭香。另外传说,水手在海上迷航时,可以凭借着她的气味摆脱困境,所以迷迭香又被称为“海洋水滴”。

8楼

  最后是Thyme百里香,学名Thymus vulgaris L.,属麝香草属,一般生长于东欧和南欧,美国现在也有种植。Thyme这个字来自于拉丁文thymus,然后还可以一直追溯到希腊文的thymós,意思是“烟雾,香味”。传说百里香是古特洛伊美女海伦(Helen)流下的眼泪化成的。百里香也可以入药,但是有一定毒性,所以要十分注意才行。

9楼

楼主辛苦!

10楼

路过!呵呵!

11楼

我老爸最喜欢这首歌了,要是能听见就更好了

12楼

真的好好听呀,是沙拉布莱曼唱的把哈哈,她的嗓子好好呀!!!!!!!

13楼

听她唱的这首歌的感觉,是听什么歌曲也找不到的!它带给人静,同时又给人以遐想的空间!!!!!!听这首歌感觉是天朔之音,从天边来的声音一样!好美·············2
222.69.6.*

14楼

这首歌里有我太多的回忆,他不会看到这个帖子的,因为当时他最喜欢这首歌的,但现在这首歌成为我的最爱,而他我却早已捉摸不透了 ,造化弄人。
61.189.240.*

15楼

我最喜欢了

发表回复

内 容:
用户名:
  
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈