|
1楼 2005即将结束之际,除了惨案、战争和自然灾害,我们还可以分享一下奇特、怪异、悲喜交加和纯粹无聊的新闻。 奇闻大总结: 特拉维夫一处官方墓地中,由于游客太多被踏出一条小路,直通向一位19岁英国战士的坟墓。这个小兵六十六年前死于一场战役。墓碑上刻着他的名字:哈利·波特。 一位德国发明家希望发明一种特制手机,放在死者的棺材中。这样一来,人们足不出户便可与逝去的亲友聊天说话。 日本一名学生被一起交通事故困住,眼看无法参加重要的考试。警察们一路鸣笛护送他去了考场。到达考场时,距考试开始还有10分钟。 美国弗吉尼亚立法者发布新的法令,规定不允许穿低腰裤。提出这项法令的议员说:“内裤之所以被称为underwear是有原因的。” 一位泰国开按摩院的商人要弃商从政,为了表达决心,他在下议院门前砸碎了一个浴缸,自己则安安稳稳地躺入一副棺材中。他说,浴缸象征他原来的生意,棺材意味着他已经不再是原来的自己。 报纸称土耳其一座监狱中,住隔壁的男女囚犯为了做爱和生小孩在墙上打出一个洞。结果被判四个月的破坏公物罪。 克罗地亚总统斯蒂佩·梅西奇收到了一幅画作为礼物,结果在当地的一次艺术展上被盗了。自此,梅西奇的办公室中总会出现红色的人脸。 德国邮局的工作人员发现一个包裹可以震动并发出奇怪的声响,以为是炸弹,但其实只是一个充气成人用具。 西非马里一男子在抢银行之前对自己进行了隐身咒,自认为别人都看不见他。不清楚银行警察是否看见他了,总之最后他带着枪伤被关起来了。 瑞士旅游部决定用PVC泡沫包裹住整块冰川,以免它在夏季融化掉。 基督教信徒们涌向芝加哥一条高速路的围墙,据说上面有圣母玛丽亚的影像。一位涂鸦艺术家在酷似玛丽亚的斑迹上面写了“大谎言”三个字,之后市政府把这些统统擦掉了。 中国国际广播电台 译 |
|
|
|
- 共有5篇贴子
|
2楼 A selection of the stranger items: -The authorities running a cemetery(4) near Tel Aviv were bemused(5) to find tourists beating a path to the grave of a 19-year-old British soldier who died in fighting 66 years earlier. His name, engraved on the headstone, was Harry Potter. - A German inventor had the idea of placing a specially adapted mobile phone in the coffins of the dead. That way relatives could call up and speak to their dear departed without having to leave home. - In Japan, police were so upset to hear that a student who was caught up in a traffic accident had to get to an important exam that they gave him a full escort(6) with sirens(7), arriving with 10 minutes to spare(8). - Local lawmakers in the US state of Virginia threw out a bill that would have banned young people from wearing low-slung(9) trousers. "Underwear is called underwear for a reason," said the congressman who sought the measure. - A Thai businessman who said he was giving up his massage parlour(10) to enter parliament sought to demonstrate his new resolve by smashing a bathtub outside the assembly(11) and then lying immobile(12) in a coffin. The tub represented his former business, and the coffin showed that he was no longer his old self, he said. - A man and woman held in adjacent(13) cells of a Turkish prison made a hole in the wall through which they managed to have sex and produce a child, papers said. They got a further four-month sentence for damaging public property. - There were red faces in the office of Croatian President Stipe Mesic after a painting given to him as a gift turned out to have been stolen from a local art exhibition. - Workers in a German post office thought they had a bomb on their hands when a parcel began vibrating(14) and making strange noises. It turned out to contain an inflatable(15) sex toy. - Before setting off to rob a bank, a man in the west African state of Mali put on charms(16) that he believed would make him invisible. He was jailed with gunshot wounds after police guarding the place saw through him, or rather failed to do so. - Tourism authorities in Switzerland decided to wrap an entire glacier(17) in PVC foam to try and stop it melting during the summer months. - Christian believers in Chicago flocked to a highway retaining wall after a stain that was said to resemble(18) the Virgin Mary appeared on it. A graffiti(19) artist then scrawled "Big Lie" over it, before the city authorities had the whole thing painted over. |
|
|
|
|
3楼 2. tragi-comic:悲喜剧是分别由悲剧与喜剧中撷取适当的成分,组合而成的第三种戏剧类型,具有悲剧的情节及险境,却不包括悲剧的痛楚 与死亡,同时又含有喜剧中的欢笑、娱乐、喜剧式逆转和愉快结局。 3. downright:彻头彻尾的,完全的 4. cemetery:公墓 5. bemused:发呆的,困惑的 6. escort:护送 7. siren:警笛 8. to spare:剩余 9. low-slung:低腰的 10. parlour:营业室 11. assembly会美国某些州立法机关的下议院 12. immobile:稳定 13. adjacent:邻近的 14. vibrate:震动 15. inflatable:充气的 16. charm:魔咒 17. glacier:冰川,巨大的冰块在巨大的地上慢慢滑动,由于一个地区雪的积累超出了融化和升华而形成的结实的雪形成了冰川 18. resemble:象,类似 19. graffiti:涂鸦,在墙或其他表面上创作的画或铭刻,通常为了让公众观看 |
|
|
|
|
5楼 用影音传送带下载。 |
|
|
|
