翻译Sundance Kid,大家不要劈我···
到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
青岛肯特木工机械厂高品质ke..
我们是一家专业木工机械生产厂家,“KENT”系列kent砂光机依不同产..
www.qd-kent.com

kent introl 控制阀
中国控制阀信息网为您提供KENT INTROL 控制阀的知识与信息
www.controlvalve.com.cn


1

翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

先贴原版(谁看得懂= =)
Du höll ut länge men du föll till sist
Och jag den svage jag står ensam kvar
En sista rest av en utdöd art

Hör du mig
Hör du mig
Kan du höra mig
Hör du mig
Hör du mig
Allt det här är för dig
Hör du mig
Hör du mig
Kan du höra mig
Allt vi sagt allt vi gjort
Blev en sång för dig

Ammunition tog slut till sist
Nu kan ni kalla mig the Sundance Kid
Den fria viljan var vår tonårsdröm
Men vi är bara instinkt bara djur och allt är lögn

Hör du mig
Hör du mig
Kan du höra mig
Hör du mig
Hör du mig
Allt det här är för dig
Hör du mig
Hör du mig
Kan du höra mig
Allt vi sagt allt vi gjort
Blev en sång för dig


2

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

英译版
It was a time long ago
You and me fighting the stupidness
We followed to the city of our dreams
Wind in the hair and our sight was clear

We knew all about boys' "overcourage"
A dangerous weapon was our blind believness
It was a time in another life
Another they against another we and I

Are you hearing me?
Are you hearing me?
Can you hear me?
(Are you hearing me? Are you hearing me?)
Everything of this is for you
Are you hearing me?
Are you hearing me?
Can you hear me?
Everything we said, everything we made turned into a song for you

The ambition turned into a slow poison
You stayed alive long but you fell at least
And me, the weak one, I stand alone left
A last rest of a "outdead" sort and me

Are you hearing me?
Are you hearing me?
Can you hear me?
(Are you hearing me? Are you hearing me?)
Everything of this is for you
Are you hearing me?
Are you hearing me?
Can you hear me?
Everything we said, everything we made turned into a song for you

Finally the ammunition was empty
Now you can call me the Sundance Kid
The free emotion was our teenagedream
But we are only instinct, only anmials and everything are lies

3

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

我翻的,我承认有点囧···

我知道我翻得不咋的,大家将就就好···欢迎修改斧正。


这已是很久前的事
你和我正摆脱着天真无知
我们走进了我们梦想的城市
风吹过发 视野明亮

我们知道男孩们的一切“冲动”
危险的武器是我们盲目的信仰
它是另一个生命中的时代
另一面的他们对抗者另一面的我们和我

在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
(在听吗?在听吗?)
这所有一切都为你
在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
我们所说的,我们所做的
汇成一首为歌为你而唱

野心变成慢性毒药
你残存一时却终难幸免
而孱弱的我,独自承受
死里逃生的最后残存

在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
(在听吗?在听吗?)
这所有一切都为你
在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
我们所说的,我们所做的
汇成一首为歌为你而唱

一切努力终究用尽
现在你可称我Sundance Kid 
自由的心绪曾是我们的青春梦想
却因为我们的天性我们的本能
和遍布的谎言
(最终破灭)

在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
(在听吗?在听吗?)
这所有一切都为你
在听吗?
在听吗?
你能听到吗?
我们所说的,我们所做的
汇成一首为歌为你而唱

4

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

这首歌的歌词翻译起来着实有点难度,里面的词义感觉有点表意不明-_- 而且就歌名Sundance Kid 来说,我弄了半天也不知道是什么···据我推测,也许指得是一部美国西部片Butch Cassidy and the Sundance Kid 中的主角“Sundance Kid”有人把他翻成“太阳舞小子”这部片子貌似很红,我们大家熟知的美国圣丹斯电影节就取之于这部电影。

5

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

相当不错~
个人觉得Kent有些歌直译的话简直不知所闻,意译的成分多一些更好

6

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

我好喜欢这首歌!

7

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

我去看看这片子

8

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

好古老的帖啊···顿时囧了···

9

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

嘿嘿~  看自己以前的贴总是很囧的

10

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

几日不见,居然受精,内心窃喜中。。。
这条留言是通过手机发表的,我也要用手机发表留言!

11

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

Wind in the hair and our sight was clear 翻成风吹过发 视野明亮 真不错 有诗意 pia你干嘛啊 很好啊~~

12

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

很好啊!!

LZ你会瑞典语?

13

回复12:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

囧,当然不是···我是以英语版为蓝本翻的···不过还是谢谢夸奖···

14

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

貌似原歌词少了一点。。- -

15

回复:翻译Sundance Kid,大家不要劈我···

好 啊

发表回复

标 题:
内 容:
图片/视频链接: (如何贴图/贴视频?)
用户名:
      
©2009 Baidu 贴吧协议  意见反馈