Blood on Ice
- 共有26篇贴子
| 1 |
每日一歌(这是整张专辑) |
|
Blood on Ice |
|
|
|
| 2 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
冰上血 1. Intro 引子 2. Blood On Ice 冰上血 3. Man Of Iron 铁人 4. One-Eyed Old Man 独眼老人 5. The Sword 宝剑 6. The Stallion 骏马 7. The Woodwoman 木婆 8. The lake 湖 9. Gods Of Thunder Of Wind And Of Rain 造化的众神 10. The Ravens 乌鸦 11. The Revenge Of Blood On Ice 冰上血的复仇 |
|
|
|
| 3 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
引子 [instrumental] 器乐曲 [The snow covered plains...] 冰封大地… [Early dawn...] 清晨… |
|
|
|
| 4 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
冰上血 The old Crow's cry the first warning 老鸦啼响初次的警钟 The rumbling frozen ground the last. 震动的冻土目睹着灾难的降临 Hooves thundering on the three feet snow, 三尺积雪上蹄声如雷鸣 The icy dawn yet to begin. 清晨的寒意尚未散去 Bursting through the icy morning four times five black shadows ahorse. 二十骑黑影打破这冰封的早晨 Steel glimmering in the awakening sun's light, 初生的朝阳下刺射着刀光剑影 And blood colours the white snow red. 血色浸染无涯的雪原 Cries echo through the dark deep woods. 哭号回荡在黑暗深林 Open wounds steam in the cold morning air, 冰冷晓风中尸骨未寒 And the new day was greeted with a burden 新的一天在被强暴和杀戮的 both raped and dead. 废墟中来临 Long scalps hung by the old twin headed Beast's standard black. 头皮被双头恶兽黥黑高悬 Women and children brought far north into the land of no turning back 妇儿被掳向远北的荒土 The burning village spread by the wind across the tundra 被风吹散在冰原的村庄只剩焦墟 Cry old Crow cry. 悲啼,老鸦,悲啼吧 Long tall beautiful people fallen lifeless to the ground 健美挺拔的人们倒地不起 Headless scattered still graceful bodies. 残尸无头而优雅犹存 Blood coloured the white snow all around. 血染之处白雪如殷 Through the dark deep woods to the mountains towering to the sky 从幽暗的密林到倚天的山峦 The wind carries the quest for revenge and the tale of Blood on Ice. 风把复仇的使命和冰上血的传说带向远方 [The Eternal deep dark Woods...] 不朽的黑暗森林 [Late daytime...] 和暮色的天穹 |
|
|
|
| 5 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
铁人 I have paced these forests for so long I don't know if I am man or I am beast. 我在这山林已混迹过久,几乎忘却自己是人是兽 I, though, hold deep within me a quest for revenge. 但,心底复仇的渴望从未消减 Then I must be a man as much as I can be. 为此我必当自强不息 I have learned to speak the tongue of the animal 我已通晓走兽的言语 I have learned to read the signs in bark and snow. 我阅读树皮的纹脉和雪中的足迹 I have taken within myself the spirits of my fathers, long time gone. 我已与失落的先灵融为一体 In this short time, far from home, a man of Iron I've grown. 转瞬之间, 离乡背井,一个铁人我已长成 A man of Iron I have grown. 一个铁人我已长成 [A part of the Eternal Woods...] 不朽森林一隅… [Late evening...] 深夜… |
|
|
|
| 6 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
独眼老人 O ye one eyed old man., You who see it all. 噢独眼老人,全能全知者 You who see the past and all to be 你阅尽未来和过去 Say, ye one eyed old man. For I need to know. 开口吧,独眼的老者啊,因为我需要你的指引 Tell me which path fate has chosen for me. 告诉我命运安排下的轨迹 Say does the Northstar still shine on me. 告诉我北极星是否依然照亮前程 Say will I set my loved ones free. 告诉我将否助亲人逃出厄运 O ye one eyed old man. Of ye our elders told. 噢独眼老人,长老们时常说起你 You have been since land and sky was one. 你自混沌存在至今 And if you really know all that will be, tell me, 若你知晓宿命的安排,告诉我, what the future wants with this young no-one's son. 我这孤儿将遭遇怎样的前景 Say does the Northstar still shine on me 告诉我北极星是否仍照亮前程 What do you see in store for me.... 你瞥见怎样的命运… Questions, questions. Many you ask. 问题,问题,你问的太多 About the future and some of the past. 关于未来和些须过去 Few have seen what I see. Fewer still will ever know. 鲜能见我所见, 通我所晓者犹稀 I gave an eye to see better. 智慧让我成为独眼 And still your thirst for knowledge grows. 却没能消减你对知识的渴望 But you, my child, who treads the road of pain. 而你,孩子,选择痛苦之路的人 Who have felt such anger. Such that bears no name, 满腔愤懑,却莫能名 Thee shall I nurse as if you were my own son. 我当待你如己出 And this very night your training will already have begun. 你的训练从今夜开始 For I have seen you come for a thousand years or so. 只因千年前我已预见你的到来 And the gods have told me to teach you all that I possess and know 神意嘱我传你一切能力 And though my eye no longer sees my hand held out in front of me, 眼前的世界虽然消失 I still gaze crystal clear at all that mortal man cannot see. 凡人所不能见,我却看彻底 And I see you riding up on a stallion as white as snow. 我见你驾着纯白如雪的骏马飞驰 With the speed of the winds and endurance untold. 犹如乘风破浪,势不可当 And you wield a sword of steel forged in fire and ice. 你挥舞着一把冰火铸成的宝剑 And the cry of a warrior you sound 像战士般呼号 and victory is in your eyes. 胜利写在你的眼底 Hear me my son, for you are the chosen one.... 听从我的教导,孩子,因为你是天命之子… [An icy cave in a mountain...] 冰封山洞中… [Bright morning...] 清晓… |
|
|
|
| 7 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
宝剑 This sword of steel that I hold in my hand 手中青钢剑 Ore of this mountain. A sword of this land 山之宝藏,大地之魂. Made for a king when the elders were young. 当世界还年轻时,它被铸给一位国王 To guard us and to guide us in an age since long gone. 我们的守护者,我们长夜的明灯 A sword to protect the peace in troubled times. 它生为和平,涤荡乱世 A sword made to battle and to take a life. 它生为战争,嗜血索命 This sword is the backbone of the life that I know. 此剑是天地脊梁 Here among the mountains and snow. 矗立群山雪原间 This sword will be one with me. Body and soul. 我将人剑合一 All of me will be delivering each blow. 我就是挥砍生风的利刃 Slung on my back. Oh it's powers I feel. 负剑在背,剑气冲斗 I can hardly wait to try it's steel. 我已等不及一试身手 A sword to protect the peace in troubled times. 它生为和平,涤荡乱世 A sword made to battle and to take a life. 它生为战争,嗜血索命 This sword is the backbone of the life that I know. 此剑是天地脊梁 Here among the mountains and snow. 矗立群山雪原间 Behold it's sharp beauty. Just look at it's shine. 看这耀目的利芒!和冷冽的寒光 This sword was forged in fire and ice. 冰火交铸此剑成 This sword is the backbone of the life that I know. 此剑是天地脊梁 Here among the mountains and snow. 矗立群山雪原间 Now I am ready 我已蓄势待发 To let this old sword sing again. 古剑铮铮将破空 [Atop a snowcovered hill...] 覆雪丛山颠 [Just before sunset...] 日暮余辉前… |
|
|
|
| 8 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
骏马 Tendons and muscles of steel. 铜筋铁骨 And the blaze of lightning in its eyes. 目光如炬 White as the snow on the hills. 白如覆雪 And it's reins, that I hold, they are mine. 执缰在握,神驹为我所有 This stallion and sword in exchange 骏马与宝剑 for my heart and both of my eyes. 恰似我心与双眼 The ravens of swift wings my sight 捷翼的乌鸦是我的目光 Surely now victory must be mine. 胜利必将属于我 Eight legged stallion of mine. 我八腿的骏马啊 Run with the speed of the winds. 风一样疾驰吧 Eight legged stallion I stride. 我骑在八腿的骏马上 Run as if you carried wings. 飞驰有如乘风翔 I paint thee with the blood from my veins 我用我的鲜血为你描彩 Images of origin long lost. 绘出那被遗忘的古老 I adorn your white mane and tail 我摘下陨落的天星 With the stars that fell from the sky. 装饰你雪白的长尾和鬃毛 [A glade in the Eternal deep dark Woods...] 不朽的黑暗森林中的空地… [Midnight hours...] 午夜… |
|
|
|
| 9 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
三大纪律八项注意 第一一切行动听指挥 步调一致才能得胜利 第二不拿群众一针线 群众对我拥护又喜欢 第三一切缴获要归公 努力减轻人民的负担 三大纪律我们要做到 八项注意切莫忘记了 第一说话态度要和好 尊重群众不要耍骄傲 第二买卖价钱要公平 公买公卖不许逞霸道 第三借人东西用过了 当面归还切莫遗失掉 第四若把东西损坏了 照价赔偿不差半分毫 第五不许打人和骂人 军阀作风坚决克服掉 第六爱护群众的庄稼 行军作战处处注意到 第七不许调戏妇女们 流氓习气坚决要除掉 第八不许虐待俘虏兵 不许打骂不许搜腰包 遵守纪律人人要自觉 互相监督切莫违反了 革命纪律条条要记清 人民战士处处爱人民 保卫祖国永远向前进 全国人民拥护又欢迎 |
|
|
|
| 10 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
木婆 Resting by my fire. Looking deep into it's flames. 坐在篝火边,注视着那火焰 My mind must have been somewhere else 我的思绪飘向远方 Far beyond these plains. 直至这原野之外 I am suddenly aware of a pair of eyes staring at me. 突然我感到正被一双眼睛所注视 I turn around and behold the most ugly thing I have seen. 我转身,看见那其丑无比的生物 The woman standing in the glade like a shadow in the night 那女人站在林地间,有如黑夜中的阴影 Points her wretched finger at me with a wretched smile 她带着扭曲的微笑向我伸出变形的手指 And she asks me in a voice that sounds as if it's been so long 她开口,声音苍老而干瘪 since she spoke, if I seek magic then I should come along 她说,若我寻求魔力,她会将我指引 I'm but a man. Mortal, a man. 我只是一个人,一个凡人 But she leaves no footprints in the snow 而她踏雪全无足迹 Still I follow on to where she is going 我紧随她的脚步 For she has promised me magic if I follow on. 只为她曾许诺的魔力 She takes me to a part of these woods few have ever seen. 她带我进入人迹罕至的森林 Where the sun surely won't reach 阳光永不照耀这里 Still the ground ominously gleams .地面却依然闪耀着异样的光辉 She says she's seen me coming and that she knows where I'll go. 她说早预见我的到来,也知晓我的目的 But before I leave she says there is this one thing I should know. 但仍有一事我须知道 She offers me the ability to take a fatal wound. 她能赐我不死之身 Every cut by sword or spear will be absorbed by her tree-womb. 她的木巢将愈合所有伤痕 The magic will remain until it's time for me to part with this mortal world. 在我告别人世前,这魔法永远有效 And all she'll claim is my young heart. 而代价是我年轻的心 I'm but a man. Mortal, a man. 我不过一个人,一个凡人 And I'll need all the help that I can get. 从不拒绝任何帮助 So I give my heart to the woman of the dark 我将心脏献给那黑暗中的女人 With or without it...my life is not over yet. 有它无它…我只要一口气在 Wing of bat and lizard's eye. 蝙蝠翼,蜥蜴眼 Dust of a star fallen from the sky. 一把陨星的尘埃 Tears of a virgin, *** of a god. 处女泪,神之(?被河蟹了,不知道是啥) Thirteen drops of an infant's blood 十三滴婴儿的鲜血 A twist of a cat's spit and oil of the moon 猫唾液掺着月光油 Stir for a while and very soon 搅拌须臾便制成 A salve to be applied upon the chest 这油膏将被涂抹在我胸膛 close to where the heart beats strong. 骨肉下搏动的是心脏 No pains will occur when her hand is pushed into my flesh 当她切入我的身体,我没有丝毫疼痛 She'll slowly draw my living heart out of my open chest. 剖开的胸膛中她捧出那颗跳动的心 She'll place my heart in the pit of the snake and behold the years go by. 余生在她的蛇窟中等待着这心脏 Hers to keep from the moment when the time has come for me to die. 在她的避难所里直至我死日的来临 [By a lake in an open part of the Eternal Woods...] 永恒森林间的湖畔… [Noon...] 正午… |
|
|
|
| 11 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
湖 The one eyed old man told me that the face that I will see 独眼老人告诉我那恶兽的面容 Has paralysed a thousand brave men sure of victory 它已挫败一千名勇士 I cannot fight blindfolded and I'd freeze if I should see. 我不能盲斗,但视觉终将令我胆怯 So I need to sacrifice my eyes to see all from within. 为冲破幻象我必须将双眼抛弃 The one eyed old man told me of a lake that no-one knows of. 独眼老人告诉我那无人知晓的湖泊 where the end of the sky unites with the bottom countless feet down deep 天涯连接着无尽的渊底 And he told me when this world was young into it's depths his eye he had thrown 他告诉我当世界还年轻时,曾将一只眼献给这深渊 So that though one eyed, he could see more than can be seen. 虽成独眼,却开天目 I'll throw my eyes into the lake. 我将把双眼掷入湖中 So that I will see from within 以睹见事物之真与理 I'll throw my eyes into the lake 我将为这湖泊献上双眼 And when blind I will still see. 当黑暗将我笼罩,光明降临 At the bottom of the lake. 在昏沉的湖底 My two eyes will shine like the stars 我的双眼闪耀如星 At the bottom of the lake 在幽深的湖底 I will see no matter how near or far 我的目光越千里 Regardless at which speed my horse 即便马蹄迅捷如流星 takes me through the night 载我奔流过月夜 No matter how sharp the blade of my sword seems to be. 哪怕手中吹毛寒光凛 Even with the aid of two pair of eyes way up high 纵有双目直视明如镜 In the end before the Beast, it's face I would have had to see. 遭遇的结局,我终将与它面容相遇 But with my two eyes in the depths my vision is supreme 虽处深渊底,我的视野直达天地 I see all things that can't be seen 隐匿之物悉数浮现 but not my hand that is held out in front of me. 眼下世界湮灭无踪影 The face that makes me freeze 而那骇人的面容 I now need not see at all. 亦不复再见 I'll feel the presence of the Beast. 我能感到它的存在 but will not need stare him down no more. 却不用将其凝望 I'll throw my eyes into the lake. 我将把双眼掷入湖中 So that I will see from within 以睹见事物之真与理 I'll throw my eyes into the lake 我将为这湖泊献上双眼 And when blind I will still see. 当黑暗将我笼罩,光明降临 At the bottom of the lake. 在昏沉的湖底 My two eyes will shine like the stars 我的双眼闪耀如星 At the bottom of the lake 在幽深的湖底 I will see no matter how near or far 我的目光越千里 [The Highlands...] 高地之上… [Early morning hours...] 晨间… |
|
|
|
| 12 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
造化的众神 Creator of life. Guardian of the dead. 生命的造父,死者的守卫 Goddess of battle and war, 战争的女神 All of ye watch me. My sword by my side. 彼且一同注视.宝剑正闪耀在我肩 Proudly I sit on my horse. 骏马之上我傲然而立 And I wait for the sign in the sky to appear. 我等待着天启的显现 telling me that the moment has come 宣告那时刻的来临 For me to ride beyond the edge of this world 从此我将跨越天涯 into the realms where the shadows are strong 踏入阴影浓聚之地 Gods of Thunder of Wind and of Rain 雷霆,风暴和雨水之神啊 Valkyries my soul is yours should I fail. 倘若牺牲,愿女武神带走我的灵魂 Let my beheaded and battered corpse lay 让我残破的尸骨得以安息 and take me where you bring all nordsmen slain. 让我与所有被杀害的族人团聚 Gods of Thunder of Wind and of Rain. 司掌造化的众神啊 Hugin and Munin my eyes in the sky. 思想和记忆是我的天眼(注:Hugin和Munin是奥丁的两只乌鸦,分别代表思想和记忆) Heart of mine thrown in the pit of the snake 我的心已被弃置蛇窟 I will not need no heart where I go should I die. 赴死之途当系一身轻 Realms of the shadows bring me no fear 黑暗的国度我无所畏惧 I may stand or be beaten and torn 无论被打倒还是生还 The mountains will stand. But the life of a man 山河依旧虽无情 was decided long before he was born. 凡人天命早注定 Leaving the plains where my ancestors hunted 告别了先祖居住的平原 for meat and for hides against the cold. 那里他们曾为居食而狩猎 Here the fire was tamed. Here our sword were made. 火在此被征服,我们将铜石铸成剑 And here the elders amazing tales told 先民的伟绩四方流传 |
|
|
|
| 13 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
我闯入这无人死地 to tell of it's bleakness and dark 目睹它的荒凉与阴暗 I see nothing but mist and the mountains so tall 迷雾险峰蒙蔽了视线 I can't tell them and the sky apart 混沌难分天和地 Gods of Thunder of Wind and of Rain 雷霆,风暴和雨水之神啊 Valkyries my soul is yours should I fail. 倘若我倒下,愿女武神带走我的灵魂 Let my beheaded and battered corpse lay 让我残破的尸骨得以安息 and take me where you bring all nordsmen slain. 让我与所有被杀害的族人团聚 Gods of Thunder of Wind and of Rain. 司掌造化的众神啊 Hugin and Munin my eyes in the sky. 思想和记忆是我的天眼 Heart of mine thrown in the pit of the snake 我的心已被弃置蛇窟 I will not need no heart where I go should I die. 赴死之途当系一身轻 Realms of the shadows bring me no fear 黑暗的国度我无所畏惧 I may stand or be beaten and torn 无论被打倒还是生还 The mountains will stand. But the life of a man 山河依旧虽无情 was decided long before he was born. 凡人天命早注定 Gods of Thunder of Wind and of Rain 雷霆,风暴和雨水之神啊 Valkyries my soul is yours should I fail. 倘若我倒下,愿女武神带走我的灵魂 Let my beheaded and battered corpse lay 让我残破的尸骨得以安息 and take me where you bring all nordsmen slain. 让我与所有被杀害的族人团聚 Gods of Thunder of Wind and of Rain. 司掌造化的众神啊 Hugin and Munin my eyes in the sky. 思想和记忆是我的天眼 Heart of mine thrown in the pit of the snake 我的心已被弃置蛇窟 I will not need no heart where I go should I die. 赴死之途当系一身轻 [Atop a ridge between the two worlds...] 世界交会的边缘… [the untime...] 无尽之时… |
|
|
|
| 14 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
乌鸦 Steadily on jagged wings 健翅锐如锋 Feather black against the burning sky 黑羽横压燃烧的天际 Spread your wings and ride the wind 展翼乘风吧 Gaze down on me with blackest eyes. 用你漆黑的双眼将我俯瞰 Fly my ravens, fly ahead. 翱翔吧我的乌鸦,勇往直前 Over the mountains and endless sky 穿越山峦和无尽苍穹 Fly my ravens 疾飞吧我的乌鸦 Over my head. 飞越我的头顶 Let the wind carry you up high. 遄风扶摇上九霄 Fly my ravens, it's time to fly, 飞翔吧我的乌鸦,展翼之日已到来 And for me maybe to die. 而我或将不复还 [Valley of Death in the land of no return...] 无返地的死亡之谷… [The moment of glory or death...] 决定荣耀或死亡的时刻… |
|
|
|
| 15 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
冰上血的复仇 Fifteen years have passed 十五年过去了 Every day the woods have cried 每天山林都在呐喊 the words of vengeance and revenge. “报仇雪恨” The Gods have watched him day and night 众神无时不关注着他 by the Northern stars bright light. 籍着北方群星的光明 Growing stronger. Coming nearer. 他逐渐成长,逐渐接近他的命运 Upon a steed as white as snow 雪白的马鞍上 he is riding through this land of no return 他在没有归途的大地上奔驰 His hair blowing in the wind 长发飘散在风中 A sword in his hand. 手握一柄利刃 And his eyes they burn. 他的双眼正熊熊燃烧 Guide me, my Ravens. Find the way 指引着我啊,我的乌鸦.穿越 through the woods and snow 那积雪和深林 Let your eyes be mine seeking for the valley of death 让你的双眼代我寻望死亡之谷 Come this far, I am willing to face the twin-headed beast's breath 我远道而来,就让我直面双头恶兽的气息 Let your wings be my heart 让你的双翼成为我的心 in the air, black as night. 在天空中,漆黑如夜 I have steel at side. Powers of thunder 我钢刃在握,伴有雷霆之力 The Gods with me ride 众神并肩与我骑 I trust in my ravens, watching from above 我信任我的乌鸦,空中的眼睛 Black as night. Swift as lightning, 黑如朔夜,迅如闪电 and graceful as doves. 优雅如鸽雉 I trust in my Stallion. Born by the wind, 我信任我的骏马,疾风的骄子 Taking me through the valley 带我穿越这谷地 where this world ends, and the shadows begin 世界在那里终结,阴影从此蔓延 I trust in my sword. Forged in fire and ice. 我信任我的宝剑,铸于冰火中 It's sharp blade shall be baptised in blood 它的利刃应饱尝鲜血 as I take the Beast's life. 恶兽之死就是洗礼 Cry, old crow, cry... 悲啼,老鸦,悲啼吧… Come out of the darkness you beast of Hell, face me. 快从阴影里现形,地狱的牲畜,与我对峙 Out on this field of moonlit snow. 就在这月光普照的雪地 I will not be deterred by your ugliness. 我不会为你的丑陋阻吓 Before my sword your two heads will roll. 你的双头将在我剑下翻滚 I will not let my sword rest until it's steel 我不会停止挥剑,直到剑刃 has song for your ugly twin heads. 为你的死亡奏凯 I'll wipe the sweat off my face with your bloody scalps 我将用你滴血的头皮拭去汗滴 and watch your four eyes telling me that you're dead. 看着你的四只眼球失去生气 Gathering speed. Charging forward. 聚满气力,冲锋向前. collision is close now. 交锋近在眼前 The swords are drawn, held high. 剑已出鞘,高举过头 they flash in the pale blue moonlight. 寒光闪耀冰蓝月 aiming at throats bare. The moment is so near 瞄准喉头空隙,久梦一刻咫尺间 The time seems to halt for a while 时间仿佛静止不前 Even the stars in the sky hold their breath 繁星也都屏住呼吸 This is the moment of glory or death... 这正是决定荣耀或死亡的时刻… The moment to maim or to be put to rest... 也是杀戮或被杀的瞬间… So close now I almost can hear the black blood 彼此如此接近,我几乎能听见黑血 in the beast's thick veins pumping. 在恶兽粗厚的血管里搏动的声音 I am swinging my sword. May the Gods be with me. 我挥出了剑.愿诸神与助我一臂之力 I ride out through the vast portals of Hel. 我驰过海尔的道道重门 I swing my sword in the air. 当空挥舞手中利剑 And the dead beast's two bloody scalps attached to a spear. 矛尖挑着死兽鲜血淋漓的头皮 Now is come the moment for me to set free 这一刻终于来临, 我那多年前 those, a long time ago, brought far north 被恶兽掳至远北的亲人们 by the twin-headed beast. 终能再见自由的光明 On that daybreak when the old crow did cry... 在老鸦啼破的那个清晨… That hard winter when I, still a child... 那个严酷的冬天,当我还是一名孩子… By my Father was told of a hall way above the clouds, 父亲告诉我有一座大殿立于云端 Gates open wide for the one who dies with sword in hand. 它的大门永远为战死的英魂敞开 All words and music © by Quorthon. |
|
|
|
| 16 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
|
| 17 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
| 18 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
|
| 19 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
北欧神话故事 我一直认为那个独眼老人是奥丁 |
|
|
|
| 20 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
|
| 21 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
只是主唱的英文口音很奇怪 感觉象是倭国人…… 乐队是Bathory 瑞典的 Bathory,匈牙利18世纪时的一个女伯爵,全名Erszebet Bathory,被指 控谋杀了百名少女,并在百名少女的鲜血中沐浴以求青春永驻。 |
|
|
|
| 22 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
99年的时候去保定买的 130元 路费70 |
|
|
|
|
|
| 23 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
失败的歌 |
|
|
|
| 24 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
我能接受他也接受不了 .. |
|
|
|
| 25 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
|
| 26 |
回复:每日一歌(这是整张专辑) |
|
|
|
|
|
