旅游文化词汇
到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
1

旅游文化词汇

 旅游景点 tourist attraction; tourist destination; scenic spot; places of tourist attraction
  自然景观 natural splendor/attraction
  避暑胜地 summer resort
  国家公园 national park
  出土文物 unearthed cultural relics
  古建筑群 ancient architectural complex
  陵墓 emperor's mausoleum/tomb
  古墓 ancient tomb
  洞穴 cave
  石笋 stalagmite
  钟乳石 stalactite
  石窟 grotto
  坛 altar
  亭 pavilion
  台 terrace
  廊 corridor
  楼 tower; mansion
  庵 Buddhist nunnery
  江河湖泊 rivers and lakes

2

回复:旅游文化词汇

池潭 ponds and pools
  堤 causeway
  舫 boat
  榭 pavilion;house on a terrace
  水榭 waterside pavilion/house
  琉璃瓦 glazed tile
  城堡 castle
  教堂 church;cathedral
  宫殿 palace;hall;chamber
  皇城 imperial city
  行宫 temporary imperial palace for brief stays
  御花园 imperial garden
  四大金刚 the Four Guardians
  十八罗汉 the Eighteen Disciples of the Buddha
  甲骨文 inscription on oracle bones
  青铜器 bronze ware
  景泰蓝 cloisonne enamel
  手工艺品 artifact;handicrafts
  苏绣 Suzhou embroidery
  唐三彩 tricolor-glazed pottery;ceramics of the Tang Dynasty
  字画卷轴 scroll of calligraphy and painting
  国画 traditional Chinese painting
  文房四宝

3

回复:旅游文化词汇

the four stationery treasures of the Chinese study including writing brushes, ink sticks, ink stones and paper
  工艺精湛,独具匠心 exquisite workmanship with an original/ingenious design
  湖光山色 landscape of lakes and hills
  依山傍水 enclosed/surrounded by the hills on one side and waters on the other
  景色如画 picturesque views
  湖石假山 lakeside rocks and rockeries
  山清水秀 beautiful mountains and clear waters
  诱人景色 inviting views
  园林建筑 garden architecture
  佛教名山 famous Buddhist mountain
  丝绸之路 the Silk Road/Route

4

回复:旅游文化词汇

lecture 2 茶酒文化 
中国是茶叶大国,其中的一个表现就是茶的品种特别多。现在全国能够叫的出名的茶叶就有一千多种。在这些林林总总的茶叶中,不少是名气很大的。如果要给它们排了一下座次,不同的人会排出不同的名单来,以下只是一种说法: 
1、杭州龙井 
龙井,本是一个地名,也是一个泉名,而现在主要是茶名。龙井茶产于浙江杭州的龙井村,历史上曾分为“狮、龙、云、虎”四个品类,其中多认为以产于狮峰的老井的品质为最佳。 

龙井属炒青绿茶,向以“色绿、香郁、味醇 、形美”四绝著称于世。好茶还需好水泡。“龙井茶、虎跑水”被并称为杭州双绝。虎跑水中有机的氮 化物含量较多,而可溶性矿物质较少,因而更利于龙井茶香气、滋味的发挥。 
冲泡龙井茶可选用玻璃杯,因其透明,茶叶在杯中逐渐伸展,一旗一枪,,上下沉浮,汤明色绿,历历在目,仔细观赏,真可说是一种艺术享爱。 

有专家说,正宗龙井可能绝迹。 

2、苏州碧螺春 
江苏吴县太湖之滨的洞庭山。碧螺春茶叶用春季从茶树采摘下的细嫩芽头炒制而成;高级的碧螺春,0.5公斤干茶需要茶芽6-7万个,足见茶芽之细嫩。炒成后的干茶条索紧结,白毫显露,色泽银绿,翠碧诱人,卷曲成螺,故名“碧螺春”。此茶冲泡后杯中白云翻滚,清香袭入,是国内著名的名茶,常被作为高级礼品。 
关于“碧螺春”茶名的由来,可以参见《茶叶命名之法》 

3、黄山毛峰 

产于安徽黄山,主要分布在桃花峰的云谷寺、松谷庵 、吊桥阉、慈光阁及半寺周围。这里山高林密,日照短,云雾多,自然条件十分优越,茶树得云雾之滋润,无寒暑之侵袭,蕴成良好的品质。 

黄山毛峰采制十分精细。制成的毛峰茶外形细扁微曲,状如雀舌,香如白兰,味醇回甘。 

黄山名茶众多,除毛峰外,还有休宁的“屯绿”,太平的“猴魁”,歙县的“老竹大方”等等,都各具特色,脍灸人口。 

4、庐山云雾 ` 

产于江西庐山。号称“匡庐秀甲天下”的庐山,北临长江,南傍鄱阳湖,气候温和,山水秀美十分适宜茶树生长。 

庐山云雾芽肥毫显,条索秀丽,香浓味甘,汤色清澈,是绿茶中的精品。 

5、六安瓜片 

产于皖西大别山茶区,其中以六安、金寨、霍山三县所产品最佳。六安瓜片每年春季采摘,成茶呈瓜子形,因而得名,色翠绿,香清高,味甘鲜,耐冲泡。此茶不仅可消暑解渴生津,而且还有极强的助消化作用和治病功效,明代闻龙在《茶笺》中称,六安茶入药最有功效,因而被视为珍品。 

6、恩施玉露 

产于湖北恩施。湖北产茶历史悠久,早在唐代就已很著名,现仍是我国的重要产茶省份。恩施玉露是我国保留下来的为数不多的一种蒸青绿茶,其制作工艺及所用工具相当古老,与陆羽《茶经》所载十分相似。 

恩施玉露对采制的要求很严格,芽叶须细嫩、匀齐,成茶条索紧细,色泽鲜绿,匀齐挺直,状如松针;茶汤清澈明亮,香气清鲜,滋味甘醇 ,叶底色绿如玉。“三绿”(茶绿、汤绿、叶底绿)为其显著特点。 

日本自唐代从我国传入茶种及制茶方法后,至今仍主要采用蒸青方法制作绿茶,其玉露茶制法与恩施玉露大同小异,品质各有特色。 

7、白毫银针 

这是一种白茶,产于福建北部的建阳、水吉、松政和东部的福鼎等地。 
白毫银针满坡白毫色白如银,细长如针,因而得名。冲泡时,“满盏浮茶乳”,银针挺立,上下交错,非常美观;汤色黄亮清澈,滋味清香甜爽。由于制作时未经揉捻,茶汁较难浸出,因此冲泡时间应稍延长。 

白茶味温性凉,为健胃提神,祛湿退热,常作为药用。在港澳地区,零售商店常将少许白茶拼配进其他茶类,以提高其档次,进而获取商业价值。 

8、武夷岩茶 

产于福建崇安县武夷山。 武夷岩茶属半发酵茶,制作方法介于绿茶与红茶之间。其主要品种有“大红袍”、“白鸡冠”、“水仙”、“乌龙”、“肉桂”等。 
茶汤有浓郁的鲜花香,饮时甘馨可口 ,回味无究。18世纪传入欧洲后,倍受当地群从的喜爱,曾有“百病之药”美誉。 

9、安溪铁观音 
产于闽南安溪。铁观音的制作工艺十分复杂,制成的茶叶条索紧结,色泽乌润砂绿。好的铁观音,在制作过程中因咖啡碱随水分蒸发还会凝成一层白霜;冲泡后,有天然的兰花香,滋味纯浓。用小巧的工夫茶具品饮,先闻香,后尝味,顿觉满口生香,回味无究。近年来,发现乌龙茶有健身美容的功效后,铁观音更风靡日本和东南亚。 
关于“铁观音”茶名的由来,可以参见《茶叶命名之法》 

10、普洱茶 
产于云南西双版纳等地,因自古以来即在普洱集散,因而得名。普洱茶是采用绿茶或黑茶经蒸压而成的各种云南紧压茶的总称,包括沱茶、饼茶、方茶、紧茶等。 f 

普洱茶的品质优良不仅表现在它的香气、滋润,滋味醇厚,主要供藏族同胞饮用。 
普洱茶的吕质优良不仅表现它的香气、滋味等饮用价值上,还在于它有可贵的药效,因此,海外侨泡和港澳同胞常将普洱茶当作养生妙品。 
在其他的“中国十大名茶”说法中,一般常见到的有产于安徽屯溪等地的“屯绿”、产于安徽祁门县的“祁红”、产于云南的“滇红”等。

5

回复:旅游文化词汇

China's Tea Culture (586 words)

1.The history of Tea

China, the Homeland of Tea 

China is the homeland of tea. Of the three major beverages of the world-- tea, coffee and cocoa-- tea is consumed by the largest number of people in the world. China has tea-shrubs as early as five to six thousand years ago, and human cultivation of tea plants dates back two thousand years. Tea from China, along with her silk and porcelain, began to be known the world over more than a thousand years ago and has since always been an important Chinese export. 

At present more than forty countries in the world grow tea with Asian countries producing 90% of the world's total output. All tea trees in other countries have their origin directly or indirectly in China. The word for tea leaves or tea as a drink in many countries are derivatives from the Chinese character "cha." The Russians call it "cha'i", which sounds like "chaye" (tea leaves) as it is pronounced in northern China, and the English word "tea" sounds similar to the pronunciation of its counterpart in Xiamen (Amoy). The Japanese character for tea is written exactly the same as it is in Chinese, though pronounced with a slight difference. 

The habit of tea drinking spread to Japan in the 6th century, but it was not introduced to Europe and America till the 17th and 18th centuries. Now the number of tea drinkers in the world is legion and is still on the increase.

6

回复:旅游文化词汇

2.Types of Chinese Tea

 

People throughout China drink tea daily. Because of the geographic location and climate, different places grow various kinds of tea. In general, there are five kinds of tea classified according to different technique involved in the making of tea: 

 

· Green tea 

· Black tea

· Scented tea - Jasmine tea 

· Wulong

· compressed tea.

7

回复:旅游文化词汇

Green tea 

Green tea is the variety which keeps the original colour of the tea leaves without fermentation during processing. This category consists mainly of Longjing tea of Zhejiang Province, Maofeng of Huangshan Mountain in Anhui Province and Biluochun produced in Jiangsu.

Black tea 

Black tea, known as "red tea" (hong cha) in China, is the category which is fermented before baking; it is a later variety developed on the basis of the green tea. The best brands of black tea are Qihong of Anhui , Dianhong of Yunnan, Suhong of Jiangsu, Chuanhong of Sichuan and Huhong of Hunan.

Wulong tea 

This represents a variety half way between the green and the black teas, being made after partial fermentation. It is a specialty from the provinces on China's southeast coast: Fujian, Guangdong and Taiwan.

Compressed tea 

This is the kind of tea which is compressed and hardened into a certain shape. It is good for transport and storage and is mainly supplied to the ethnic minorities living in the border areas of the country. As compressed tea is black in color in its commercial form, so it is also known in China as "black tea". Most of the compressed tea is in the form of bricks; it is, therefore, generally called "brick tea", though it is sometimes also in the form of cakes and bowls. It is mainly produced in Hubei, Hunan, Sichuan and Yunnan provinces.

Scented tea 

This kind of tea is made by mixing fragrant flowers in the tea leaves in the course of processing. The flowers commonly used for this purpose are jasmine and magnolia among others. Jasmine tea is a well-known favorite with the northerners of China and with a growing number of foreigners

8

回复:旅游文化词汇

Tea culture 
The Chinese have a saying: 'Firewood, rice, oil, salt, sauce, vinegar and tea are the seven necessities to begin a day.' Though tea is last on the list, we still can see the importance of tea 
In daily life a simple meal for Chinese is finished off with tea ,so its importance is obvious. 
For the Chinese, tea drinking and tea tasting are not the same. Tea drinking is for snack. Tea tasting has cultural meaning. Tea and tea wares should match environment such as bright moon, pines, bamboo, snow and so on. All these show the basic goal of Chinese culture: the well-balanced unity of human beings with nature. 
Tea is compared to personal character. A friendship between gentlemen is also like a cup of tea. With a glass of tea in hand, enjoying the green leaves in a glass, you will feel peaceful. 
In’ The Dream of the Red Chamber’, one of the ‘four ancient Chinese classic novels’, the writer, Cao Xueqin revealed his knowledge of tea, as well as his knowledge of the tea-drinking customs of the Qing Dynasty. Miao Yu, a nun in the novel, treated blue-blooded friends with either rainwater from the summer or with snow water collected from snow on flower! This taste was wonderful of the past when the air was clean. 
As tea goes in a different direction, a different tea culture is formed. Similarly, tea-drinking habits is different in different parts of China. Roughly, scented tea is popular in northern China; green tea is preferred in eastern China, and black tea is suitable for people in Fujian and Guangdong.

9

回复:旅游文化词汇

A Drinking Song
WINE comes in at the mouth And love comes in at the eye; That's all we shall know for truth Before we grow old and die. I lift the glass to my mouth, I look at you, and I sigh.

10

回复:旅游文化词汇

译文 1 酒歌 畅饮美酒的是嘴 享用爱情的是眼; 那是我们该知道的一切 在我们变老和死去之前。 我抬手将酒杯举到唇边, 我看着你,不禁慨叹

11

回复:旅游文化词汇

译文 2 美酒口中饮,爱意眼中流;  人生未老死,须当知此意。  举杯至双唇,望君长叹息。

12

回复:旅游文化词汇

lecture 3 第三讲 饮食文化

推荐网站 中文教育网-中华美食
 http://www.estudychinese.com/web/aboutchina/catesworld/dishfaction/index.htm#03

13

回复:旅游文化词汇

饮料DRINKS
absinth苦艾酒
alcohol酒
appetizer wine开胃酒
beer啤酒
bottled beer瓶装啤酒
brandy白兰地
canned beer听装啤酒
Chablis夏布利酒
champagne香槟酒
chocolate drink巧克力饮料
cider苹果酒
cocktail鸡尾酒
coconut milk椰奶
fruit wine果味酒
gin杜松子酒
gin fizz杜松子汽酒
ginger pop干姜水
ice-cream soda冰淇淋苏打水
instant drink方便饮料
lemonade柠檬汽水
light beer淡啤酒
malted麦乳精
malt liquor麦芽酒
Maotai茅台酒
martini马提尼酒
milk牛奶
mineral water矿泉水
orange juice桔子汁
pop含气饮料
red wine红葡萄酒
rice wine米酒
Shaoxing wine绍兴黄酒
sherry雪利酒
soda pop果味汽水
soda water苏打水,汽水
soft drink软饮料
spirits烈性酒
stout黑啤酒
straw wine白葡萄酒
tea茶
tinned beer听装啤酒
vermouth味美思酒
vodka伏特加
whisky威士忌酒

14

回复:旅游文化词汇

饮食文化(Catering Culture)
VOCABLULARY


烹调术 cookery
色、香、味 color, aroma and taste
佐料 seasoning
刀功 slicing technique
清炒 plain-frying
煸 stir-frying
爆 quick-frying
炸 deep-frying
煎 pan-frying
焙 roasting
清蒸 steaming
氽 quick-boiling
熏 smoking
腌 salting

食谱 recipe
回锅肉 twice-cooked pork slices in brown sauce
炸猪排 fried pork chop
北京烤鸭 roast Beijing duck
什锦炒蔬 stir-fried mixed vegetables
酸辣汤 hot and sour soup
鸡茸蘑菇汤 cream of mushroom with chicken

主食 staple food
馒头 steamed bread
米饭 steamed rice
扬州炒饭 Yangchow fried rice
冷面 cold noodle
炒米粉 fried ground rice noodles
炸酱面 noodles with fried brown sauce paste
油条 fried twisted stick
锅贴 pan-fried dumping
花卷 steamed twisted roll
小笼包子 steamed meat dumpling
粽子 rice dumpling wrapped in reed leaves

黑啤 dark beer
黄酒/花雕酒 yellow rice wine
烈酒 spitits/ strong liquor
白干 white liquor
佐餐酒 table wine
(酒)加冰块的 on the rocks
(酒)不加冰块的 straight up
小啜 sip
矿泉水 mineral water
红茶 black tea
清咖啡 black coffee
全脂/脱脂奶 whole/skim milk
酸奶 yoghurt

粟子 chestnut
马蹄梨 water chestnut
莲子 lotus seed
藕 lotus root
猕猴桃 kiwi fruit
山楂 haw
枣 Chinese date

餐前开胃点心 appetizer
主菜 main course
附菜 side dish
餐后甜食 dessert
什锦色拉 mixed fruit salad with ham
什锦水果圣代 mixed fruit sundae
民族风味餐 ethnic food
小吃 snack
冷盘 cold dish
点心 pastry
餐桌圆转盘 Lazy Susan

15

回复:旅游文化词汇

Lecture 4 洛阳


Luoyang, 13-hour from Beijing, 18-hour from Shanghai and 8-hour from Xi-an (by train), is a must-see for China-travellers. 

lies between 33°39' and 35° 05' North Latitude, 
111° 08' to 112° 59' East Longitude 

 

Luoyang's major streets are Zhongzhou Road, which intersects with Jinguyuan road coming down from the railway station and Dingding Road heading across the Luo river, to the south of the city. 

Some top attractions of the city are: White Horse Temple (Bai2 Ma3 Si4), which was China's first Buddhist Temple (founded in 1st century AD); Wangcheng Park (Wang2 Cheng2 Gong1 Yuan2), where the Peony Festival is centered around during April 15-25 annually; Louyang Museum is next to Wangcheng Park and exhibits a precious collection of early bronzes; Longmen Caves (Long2 Men2 Shi2 Ku1), where more than 100,000 images and statues of buddha and his disciples were carve into the cliff walls on the banks of the Yi River; Ten Thousand buddha Cave (Wan4 Fo2 Dong4); Lotus Flower Cave (Lian2 Hua1 Dong4) and

16

回复:旅游文化词汇

water banquet of luoyang 
This is a special banquet that Luoyang people serve to their guests ,Because the main dishes contain soup and the courses are served up rapidly like "flower water ",it is called the Water Banquest.The food is noted for its sour and spicy flavor. The dishes of a water banquet are served in an interesting way .There are 24 dishes in all. First served are eight cold dishes ; four meats and four vegetables.Another four dishes are reserved for the end of the meal .The remaining 12 dishes are brought up in four groups,each consisting of three dishes that are similar in taste ,one of which is the main dish and the other two are side dishes.This way of serving is amusingly called "a father taking his two sons to court'.In the first group or course,the main dish is the "luoyang swallow dish " ,made from shredded radishes ,shredded chicken ,minced pork,and various vegetable boiled in thin soup.It is said that Empress Wu zetian liked this dish so much that after tasting it,she cared for no other meat dish for three months.The main dish in the second group is called "happiness for the whole family',a braised mixture of different kinds of meat and vegetables.The main dish of the third group is the "eight-treasure rice pudding with honey' and that of the fourth group is "sour and spicy egg soup ".The side dishes include "field snail meat"(meat cut and shaped like the meat of field snails.)"shoulder of pork cooked in soy sauce","boiled whole chicken","turtle and chicken","steamed qualis",ect."Swallow dish" represents the spring swallow,which is a symbol of hope."Happiness for the whole family",as the name suggests,is a means of expressing good wishes to the guests and their families. The "eight-treasure rice pudding"is a wish for rich harvests.And the egg soup,sometimes called the "farewell soup",tells that the banquet is nearly over and the host wishes his guests a pleasant journey home.

The water banquet can also be modified and served as an ordinary family dinner. 一:洛阳水席:洛阳地区迎宾待客的专门宴席。因其上菜程序如行云流水,主要菜肴又均有汤水,故名“水席”。其特点是以酸辣见长,清爽利口。 水席的上菜程序别致有趣:全席共24道菜,首先是四荤四素八冷盘,然后除四个压桌菜外,依次将味道相近的每三个菜分四组送上,俗称:“带子上朝”。第一道大菜“洛阳燕菜”得名于其形,其实是用萝卜丝加上鸡丝、精肉等多种配菜用高汤煨成。据说当年武则天品后赞不绝口,三月不知肉味,第二道大菜“全家福”,是用多种肉、菜绘制而成。第三道大菜“蜜汁八宝饭”。最后一道是酸辣鸡蛋汤。其间的中菜有“螺丝肉”“红烧全肘”“清炖全鸡”“霸王别姬”“清蒸鹌鹑”等。“燕菜”代表春燕,预兆希望;“全家福”意在祝宾朋合家幸福、吉祥如意;“八宝饭”寄寓人们对五谷丰收的祈求;而俗称“送客汤”的鸡蛋汤则表明宴席已经接近尾声,主人在预祝客人一路平安呢! 洛阳水席可粗可细,可简可丰,即是寻常百姓家的家常饭,又可精制成高档宴席。

17

回复:旅游文化词汇

Ouyangxiu, a great man of letters of the Song wrote it in his poem: “the soil and climate of Luoyang is mostly suitable for flowers, of which peony is exotic and rare under heaven.” 


洛阳地脉花最宜,牡丹尤为天下奇。(本人自己翻译 仅供参考)
Luoyang is the best place for flower,
Peony is a real splendor!

18

回复:旅游文化词汇

Why or how do peonies of Luoyang become the finest on earth? 

First, Luoyang is located in the middle part of China, and endowed with fertile soil, moderate rainfall and mild climate. Ouyangxiu, a great man of letters of the Song wrote it in his poem: “the soil and climate of Luoyang is mostly suitable for flowers, of which peony is exotic and rare under heaven.” Secondly, Luoyang used to be the capital in the past thousands of years and the center of China’s politics, economy and culture. Emperors, ministers, generals and nobility of each dynasty all lived here. They had great demand for gardens and woods. So, this has promoted the development of peonies in the gardening and planting. The third, a number of well-known Chinese poems, proses  and stories from a thousand years ago might be of help to spread the reputation of the peony far and wide. From the ancient works we can see the close relationship between peony and Chinese traditional culture.

19

回复:旅游文化词汇

写的不错呀 VERY GOOD

20

回复:旅游文化词汇


尽管有些看不懂

21

回复:旅游文化词汇

有些也是我从网络上搜罗来的 大家自己也可以找的 

本周话题 西安 著名的旅游景点大家都会在自己的oral里说到不少 所以 这次我就不说那么多了 我这次重点谈谈民俗 呵呵 还是自己的家乡 比较了解 而且 一直以来 也觉得民俗是非常有意思的 
本周参考资料如下



lecture 5


强烈推荐网站
www.xian-tourism.com 西安旅游网 并强烈建议大家访问该网站后 点击english浏览其英文

22

回复:旅游文化词汇

秦兵马俑 
Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum and the Terra-cotta Warriors and Horses Museum 

Emperor Qin Shihuang (259-210B.C.) had Ying as his surname and Zheng as his given name. He name to the throne of the Qin at age 13, and took the helm of the state at age of 22. By 221 B.C., he had annexed the six rival principalities of Qi, Chu, Yan, Han, Zhao and Wei, and established the first feudal empire in China’s history. 

In the year 221 B.C., when he unified the whole country, Ying Zheng styled himself emperor. He named himself Shihuang Di, the first emperor in the hope that his later generations be the second, the third even the one hundredth and thousandth emperors in proper order to carry on the hereditary system. Since then, the supreme feudal rulers of China’s dynasties had continued to call themselves Huang Di, the emperor. 

After he had annexed the other six states, Emperor Qin Shihuang abolished the enfeoffment system and adopted the prefecture and county system. He standardized legal codes, written language, track, currencies, weights and measures. To protect against harassment by the Hun aristocrats. Emperor Qin Shihuang ordered the Great Wall be built. All these measures played an active role in eliminating the cause of the state of separation and division and strengthening the unification of the whole country as well as promotion the development of economy and culture. They had a great and deep influence upon China’s 2,000 year old feudal society.

23

回复:旅游文化词汇

Emperor Qin Shihuang ordered the books of various schools burned except those of the Qin dynasty’s history and culture, divination and medicines in an attempt to push his feudal autocracy in the ideological field. As a result, China’s ancient classics had been devastated and destroy. Moreover, he once ordered 460 scholars be buried alive. Those events were later called in history“the burning of books and the burying of Confucian scholars.” 

Emperor Qin Shihuang,for his own pleasure, conscribed several hundred thousand convicts and went in for large-scale construction and had over seven hundred palaces built in the Guanzhong Plain. These palaces stretched several hundred li and he sought pleasure from one palace to the other. Often nobody knew where he ranging treasures inside the tomb, were enclosed alive. 

Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum has not yet been excavated. What looks like inside could noly be known when it is opened. However, the three pits of the terra-cotta warriot excavated outside the east gate of the outer enclosure of the necropolis can make one imagine how magnificent and luxurious the structure of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum was.

24

回复:旅游文化词汇

No.1 Pit was stumbled upon in March 1974 when villagers of Xiyang Village of Yanzhai township, Lintong County, sank a well 1.5km east of the mausoleum. In 1976, No.2 and 3 Pits were found 20m north of No.1 Pit respectively after the drilling survey. The terra-cotta warriors and horses are arrayed according to the Qin dynasty battle formation, symbolizing the troops keeping vigil beside the mausoleum. This discovery aroused much interest both at home and abroad. In 1975, a museum, housing the site of No.1 and covering an area of 16,300 square meters was built with the permission of the State Council. The museum was formally opened to public on Oct.1, the National Day, 1979. 

No.1 Pit is 230 meters long from east to west, 62m wide from north to south and 5m deep , covering a total area of 14,260 square meters. It is an earth-and-wood structure in the shape of a tunnel. There are five sloping entrances on the eastern and western sides of the pit respectively. The pit is divided into eleven corridors by ten earthen partition walls, and the floors are paved with bricks. Thick rafters were placed onto the walls (but now one can only see their remains), which were covered with mats and then fine soil and earth. The battle formation of the Qin dynasty, facing east. In the east end are arrayed three lines of terra-cotta warriors, 70 pieces in each, totaling 210 pieces. They are supposed to be the van of the formation. Immediately behind them are 38 columns of infantrymen alternating with war chariots in the corridors, each being 180m long. They are probably the main body of the formation. There is one line of warriors in the left, right and west ends respectively, facing outwards. They are probably the flanks and the rear. There are altogether 27 trial trench, it is assumed that more than 6,000 clay warriors and horses could be unearthed from No.1 Pit. 

No.2 Pit sis about half the size of No.1 Pit, covering about 6,000 square meters Trail diggings show this is a composite formation of infantry, cavalry and chariot soldiers, from which roughly over 1,000 clay warriors, and 500 chariots and saddled horses could be unearthed. The 2,000-year-old wooden chariots are already rotten. But their shafts, cross yokes, and wheels, etc. left clear impressions on the earth bed. The copper parts of the chariots still remain. Each chariot is pulled by four horses which are one and half meters high and two metres long. According to textual research, these clay horses were sculptures after the breed in the area of Hexi Corridor. The horses for the cavalrymen were already saddled, but with no stirups. 

No.3 Pit covers an area of 520m2 with only four horses, one chariot and 68 warriors, supposed to be the command post of the battle formation. Now, No.2 and 3 Pits have been refilled, but visitors can see some clay figures and weapons displayed in the exhibition halls in the museum that had been unearthed from these two pits. The floors of both No.1 and 2 Pits were covered with a layer of silt of 15 to 20cm thick. In these pits, one can see traces of burnt beams everywhere, some relics which were mostly broken. Analysis shows that the pits were burned down by Xiang Yu, leader of a peasant army. All of the clay warriors in the three pits held real weapons in their hands and face east, showing Emperor Qin Shihuang’s strong determination of wiping out the six states and unifying the whole country.

25

回复:旅游文化词汇

The height of the terra-cotta warriors varies from 1.78m, the shortest, to 1.97m, the tallest. They look healthy and strong and have different facial expressions. Probably they were sculpted by craftsmen according to real soldiers of the Qin dynasy. They organically combined the skills of round engraving, bas-relief and linear engraving, and utilized the six traditional folk crafts of sculpturing, such as hand-moulding, sticking, cutting, painting and so on. The clay models were then put in kilns, baked and colour-painted. As the terra-cotta figures have beeb burnt and have gone through the natural process of decay, we can’t see their original gorgeous colours. However, most of the terra-cotta figures bear the trace of the original colours, and few of them are still as bright as new. They are found to be painted by mineral dyestuffs of vermilion, bright red, pink dark green, powder green, purple, blue, orange, black and white colours. 

Thousands of real weapons were unearthed from these terra-cotta army pits, including broad knives, swords, spears, dagger-axes, halberds, bows, crossbows and arrowheads. These weapons were exquisitely made. Some of theme are still very sharp, analyses show that they are made of alloys of copper and tin, containing more than ten kinds of other metals. Since their surfaces were treated with chromium, they are as bright as new, though buried underground for more than 2,000 years. This indicates that Qin dynasty’s metallurgical technology and weapon-manufacturing technique already reached quite a high level.

26

回复:旅游文化词汇

In December 1980, two teams of large painted bronze chariots and horses were unearthed 20 metres west of the mound of Emperor Qin Shihuang’s Mausoleum. These single shaft four-horse chariots each comprises 3,462 spare parts, and has a body with two compartments, one behind the other, and an elliptical umbrella like canopy. The four horses harnessed to the chariot are 65-67 centimeters tall. The restored bronze chariots and horses are exact imitations of true chariot, horse and driver in half life-size. 

The chariots and horses are decorated with coloured drawings against white background. They have been fitted with more than 1,500 piecese of gold and silvers and decorations, looking luxurious, splendid and graceful. Probably they were meant for the use of Emperor Qin Shihuang’s soul to go on inspection. The bronze chariots and horses were made by lost wax casting, which shows a high level of technology. For instance, the tortoise-shell-like canopy is about 4mm thick, and the window is only 1mm thick on which are many small holes for ventilation. According to a preliminary study, the technology of manufacturing the bronze chariots and horses has involved casting, welding, reveting, inlaying embedding and chiseling. The excavation of the bronze chariots and horses provides extremely valuable material and data for the textual research of the metallurgical technique, the mechanism of the chariot and technological modeling of the Qin dynasty. 

No.2 bronze chariot and horses now on display were found broken into 1,555 pieces when excavated. After two-and-half years’ careful and painstaking restoration by archaeologists and various specialists, they were formally exhibited in the museum on October 1, 1983. No.1 bronze chariot hand horses are on display from 1988.

27

回复:旅游文化词汇

户县

位于陕西省会西安市西南38公里。总面积1255平方公里,总人口56.3万人。地处关中平原腹地,东接长安,西临周至,南依秦岭,北濒渭水;山川秀美,物产丰富。素有“西安后花园”、“银户县”、“文化县”美誉。

28

回复:旅游文化词汇

陕北

29

回复:旅游文化词汇

Yan’an has a history of more than 1300 years; the cradle of Chinese Revolution. It was set up as a city in 1937, being the capital of Shaanxi-Gansu-Ningxia Border Region; grew into a county in 1949; in 1972; being the famous revolutionary resort in China;

30

回复:旅游文化词汇

Folk songs is an important part of the culture of Northern Shaanxi. It’s the way of life of the people there.
Standing on a mountain top or walking on a country road, you may hear gentle or valiant rhythms which may move you to the core!

发表回复

标 题:
内 容:
图片/视频链接: (如何贴图/贴视频?)
用户名:
      
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈