| 1 |
sheep sheep sheep
|
|
“sheep”在英语中有“绵羊;羞答答的人;胆小鬼;信徒”之意。关于“sheep”的众多习俗、谚语略述如下:
1.A black sheep.败类;害群之马。
2.Make sheep's eyes at sb.愚笨地向某人献殷勤。
3.A wolf in sheep's clothing.披着羊皮的狼;口蜜腹剑的人。
4.A lost sheep.迷途羔羊;迷失正道的人。
5.A sheep among wolves.羊入狼群。
6.As well be hanged for as heep as for a lamb.(谚语)偷大羊或偷小羊
都得被绞刑。意即一不做,二不休。
7.Counts heep.数羊。(指为了入睡心中计数)
8.Follow like a sheep.盲从。
9.One scabbed sheep in fects the whole folck.(谚语)一只羊生疫整
群羊遭殃。意即一颗老鼠屎,坏了一锅粥。
10.Return toone's sheep.回到本题。
11.Separate the sheep from the goats.区别好人与恶人。
12.There is a black sheep in every flock.(谚语)到处都有害群之马。
13.Sheep and goats.(来自《圣经》)善人与恶人。
14.Sheep tha thave no shepherd.乌合之众。
|
|
|
|
|
| |
| 2 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
1.Bears and bulls
现在已经没有人会把牛市和熊市当成是买牛或者买熊的市场了,大家都知道牛市和熊市是表示股市行情的涨落。那么,牛和熊怎么会和道琼斯和纳斯达克搅和在一起了?为什么偏偏选择了牛和熊这两种动物而不是老虎、狮子、鸵鸟或其他什么动物呢?
让我们先到股市上走一圈吧,那些预期股票价格下跌的人叫bears, 股票价格不断下跌的股市叫bear market;那么那些预期股票价格上涨的人就叫bulls, bull market则指看涨的股市。
Bears and bulls的这种用法最早出现于18世纪早期的英格兰。16世纪的一句谚语这样说道:"sell the bear's skin before one has caught the bear", 有些叫卖熊皮的人实际上还没捕到熊呢,所以你就要小心以防上当受骗。"Bearskin jobber"就指那些还没捕到熊就把熊皮卖出去的人--投机商人。这些投机商人承诺在未来某一天以约定的价格交货,根据他的预测,到约定交货的日期,商品的价格一定会下降,这样一来,投机商就可以以较低的价格从别处买来这种商品,交付自己的顾客,从而赚得其中的差价。换句话说,这些商人在赌这种商品的价格会下跌,bearskin很快就简化成了bear,起先是指投机商进行投机的商品,后来干脆指代投机商本身。
后来发生的英国南海事件使得bear一词被广泛使用。南海公司成立于1711年,它在1720年承包了整个国家的债务,作为交易条件,政府要逐年向公司偿还,同时公司还获得了对南海和南美洲的贸易垄断权。公司日后财富增加的前景被疯狂炒作了一番,公司的股票价格狂飙,每股超过1000英镑,掀起了投机热潮。看跌的投机者想方设法将手中的股票易手给一些合法公司,到当年夏天快结束时,公司的股票暴跌,造成有史以来英国的第一次股市惊恐,数千名投资者破产。
|
|
|
|
|
| |
| 3 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
2.Black and white
大多数情况下我们把黑与白看作是对立面,认为白色象征着光明和纯洁,而黑色则代表黑暗与邪恶。但是其实这两个词还有其他的用法呢。
在早期的美国西部片中,白帽子和黑帽子分别代表着“好人”和“坏人”。因为早期电影都是无声的,所以只好用帽子的颜色来区分人物的好坏。虽然电影早已告别黑白时代,但是现在我们还是可以听到有关black和white的习语。
“Black sheep”败家子或害群之马的意思,不过黑色也有一些褒义的用法。例如“in the black”就是指“公司盈利”的意思。因为一般情况下公司的账簿上是用墨水的颜色来区分盈利和亏损的。亏损帐是用红色墨水书写的,也就是我们平时说的 “赤字”(in the red),而赚钱的商店就是“a store in the black”。
虽然白色的用法一般都是褒义的,比如“white-collar job”,就是人们所说的白领工作,但是也有例外。“Whitewash”就是一个例子。这个词的本意是“用白色油漆刷在东西上面,使之更加美观。”不过现在这个词的含义发生了变化,意思是“掩盖或者粉饰错误和失败”。
此外,还有些用法是把white和black放在一起的。例如:Your proposal sounds all right, but can I see it in black and white? (你的计划听起来挺好,我能看看书面材料吗?)
还有些人总是“see things on in black and white”,意思就是说这些人看问题非黑即白,过于绝对化。
|
|
|
|
|
| |
| 4 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
2.Black and white
大多数情况下我们把黑与白看作是对立面,认为白色象征着光明和纯洁,而黑色则代表黑暗与邪恶。但是其实这两个词还有其他的用法呢。
在早期的美国西部片中,白帽子和黑帽子分别代表着“好人”和“坏人”。因为早期电影都是无声的,所以只好用帽子的颜色来区分人物的好坏。虽然电影早已告别黑白时代,但是现在我们还是可以听到有关black和white的习语。
“Black sheep”败家子或害群之马的意思,不过黑色也有一些褒义的用法。例如“in the black”就是指“公司盈利”的意思。因为一般情况下公司的账簿上是用墨水的颜色来区分盈利和亏损的。亏损帐是用红色墨水书写的,也就是我们平时说的 “赤字”(in the red),而赚钱的商店就是“a store in the black”。
虽然白色的用法一般都是褒义的,比如“white-collar job”,就是人们所说的白领工作,但是也有例外。“Whitewash”就是一个例子。这个词的本意是“用白色油漆刷在东西上面,使之更加美观。”不过现在这个词的含义发生了变化,意思是“掩盖或者粉饰错误和失败”。
此外,还有些用法是把white和black放在一起的。例如:Your proposal sounds all right, but can I see it in black and white? (你的计划听起来挺好,我能看看书面材料吗?)
还有些人总是“see things on in black and white”,意思就是说这些人看问题非黑即白,过于绝对化。
|
|
|
|
|
| |
| 5 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
3.Black box
现在人们把用于记录飞机飞行状况和飞机驾驶员飞行期间对话的记录器叫做“黑匣子(black box)”。不过这种“黑匣子”事实上外表却是桔黄色(orange)而并非是黑色的, 这是为什么呢?
其实,现代意义上的“黑匣子”最早是由英国皇家空军(British Royal Air Force)开始使用的。17世纪的时候R. Godfrey曾经引用过这么一句话: "She had been in the black Box e're now." 这句话的意思是“她”已经死了,这里的black Box指的是棺材。当时人们普遍把棺材看成是黑色的,尽管这些木制的棺材外表并非漆成黑色。人们之所以这样称呼其为black box完全是因为棺材里面黑咕隆咚的缘故。
可以说是同样道理,人们把记录飞机飞行状况的器材称做“黑匣子”也是因为这种密封良好的器材里面黑咕隆咚的缘故,而不是取其外表的颜色。最近还出现了一种能够记录汽车的行驶过程的“黑匣子”,它可以用来帮助搜寻失踪的司机,或帮助弄清司机驾驶的详细情况及汽车所经过的地区,从而帮助相关方面决定向保险公司索赔的金额。
不过在现实生活中, “黑匣子(black box)”的含义更多的是指内部黑暗而神秘的东西。心理学家把人的大脑称做“黑匣子”;有时在商务报告中会出现"black box accounting"的说法,这里的black box 指的是掩盖事实真相的会计报表;在一家佛罗里达的报纸上出现过这样的句子:"customers are buying a black box when they purchase a new battery。" 这里的意思是说,顾客不可能通过观察电池的外观断定电池内在成分是否可以正常工作;在波士顿一家报纸上还曾出现过这样的句子:"Why should Microsoft open the black box of Windows 2000 and let rivals peer inside?" 这里把未经解密的微软视窗2000操作系统比喻成了“黑匣子”, 意思是微软公司将Windows 2000操作系统的奥秘公诸于众, 使得竞争对手可以一探究竟。
|
|
|
|
|
| |
| 6 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
4.Blue moon
我们经常可以听到 “the big and bright moon”,那么你听说过 “blue moon”吗?如果你查一下字典,就可以知道真的有 “blue moon”的说法,而且它的意思似乎与 “blue”和 “moon”并没有什么联系,“blue moon”是一种非正式的用法,意思是“很长一段时间、非常罕见的事”。
“Blue moon”缘何有这种意思呢?从天文学角度讲,“blue moon”是指一个月中的第二次满月。由于月运周期(月亮绕地球一周)是29.5天,而根据日历,每个月大多都有至少30天,因此大约每32个月左右则会轮到一次“blue moon”,这是一段相当长的时间,所以自19世纪后期以来,“blue moon”就有了“很少发生(的事)”的意思。
另一种解释是当球大气层中悬浮着特定的灰尘和烟尘颗粒达到一定浓度的时候,月亮也会呈现出蓝色,这可是真正的 “blue moon”。这种“blue moon”就和某个月出现几次满月没有关系了,其本身也不是满月的意思,因此也没有什么周期性可言,但这种现象非常罕见。因此我们在日常生活中就会这样使用这个句子 “It is only once in a blue moon that you get an opportunity like that”来形容机会难得。在例如 “I see her once in a blue moon.”意思是“我难得见她一次
|
|
|
|
|
| |
| 7 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
5.Bob's your uncle
如果有人对你说 "Bob's your uncle", 你千万别回答, "Bob's not my uncle." 或者"How do you know Bob's my uncle?", 否则可就要闹笑话了。
其实连许多美国人也是在悉尼奥运会才听说了这个短语的。我们无法找到一个与之相对应的短语解释,大概说来,"Bob's your uncle"的意思是 "It is as simple as that! You are in business." ("就是这么简单,你做的完全正确。")例如, "Spray on some stain remover, throw it in the washer, and Bob's your uncle!", 这是一则去污剂的广告,这儿"Bob's your uncle"意思是你只要根据使用说明去做,就一定能取得理想的效果。如果你遇上什么麻烦事,就绝对不能用这个短语了,除非你真有个叔叔叫Bob!
那么,这个短语从何而来呢? 三任英国首相兼外交大臣的索尔兹伯里侯爵保守党人罗伯特-阿瑟-加斯科因-塞西尔(Robert Arthur Talbot Gascoyne Cecil)应该是这个词的源泉,虽然他的这个一长串名字中没有一个与Bob有关。
索尔兹伯里侯爵在历史上有很多功绩,最大的莫过于协助大英帝国的扩张,但人们对他的伦理道德却不敢苟同。他的保守观念是"到改革不会带来任何威胁的时候再改革"(to delay changes until they become harmless);他常常抨击他的前任首相利用裙带关系的不良作风,然而他同样把自己的亲戚指派到政府的各个岗位上,人们将他的政府称作"塞西尔家的宾馆"(the Hotel Cecil)。
英语中的裙带关系(nepotism)一词源于拉丁语, 是"侄子"(nephew)或"孙子"(grandson)的意思。如果按字面来解释,索尔兹伯里侯爵利用裙带关系最直接的受益者恰好是他的侄子阿瑟-詹姆斯-鲍尔夫伯爵莫属。
鲍尔夫伯爵利用叔叔的裙带关系,在政界平步青云,在他叔叔首任首相的任期内,就成为地方政府委员会主席;在第二届索尔兹伯里政府中,鲍尔夫出任苏格兰大臣,后又任爱尔兰首席大臣,还在内阁中占有一席之地。后来他还继任了他叔叔首相和外交大臣的职务。他由于提出了支持在巴勒斯坦为犹太人建立家园的"鲍尔夫宣言 "而闻名一时。
由此,《牛津英语词典》在1937年第一次收录了"Bob's your uncle"词组,形容做事很容易就达到目的。
|
|
|
|
|
| |
| 8 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
6.Bouncing baby
听说一位好友最近生了个bouncing baby boy,刚出生的baby怎么会又蹦又跳(bouncing)呢?其实,除了bouncing baby boy的用法,还有bouncing swaggering puppy和bouncing but well-disposed young woman 的用法。
在这些用法当中,bouncing 都作形容词用,是vigorous(精力充沛,有活力)的意思。回顾bounce的用法,它作为动词最早的意思就与vigorous有关。
Bounce 的原意是用力撞击某人或某物使其反弹。早在1387年,"beat and bounce" 就被广泛使用,并一直延续到16世纪。斯宾塞的Faerie Queene中就使用了这个短语: "And wilfully him throwing on the gras/ Did beat and bounse his head and brest full sore."
Bounce 一词在16世纪又衍生出两个新的意思。一是"吹牛、吓唬人",一是"像球一样在地上做翻滚运动"。前者常指有胆量吓唬或欺侮别人,还有训斥某人一顿的意思。后者一般指很重的物体被"砰"的一声扔在地上,或指人在跳跃的过程中带着非常响亮的砰砰声。重量轻的人或物体,即使是在地上做翻滚运动,也不太用 bouncing一词。例如,海豚和大鱼搅动水的动作可以使用 bouncing描述,炮弹从一段楼梯上滚动也可以使用 bouncing一词。
后来,一些稍轻的物体与其他物体撞击时也可以使用 bouncing来表述,比如要落在地上反弹起来的皮球。不过 bouncing一词现在最常用的意思"精力充沛,有活力"到了19世纪才确定下来。
话说回来,bouncing baby boy 原来是指充满活力、不太安静,喜欢制造一点噪音的的宝宝,其暗含意思是说孩子非常健壮,不象体弱的孩子那样不怎么动弹。这个说法之所以沿用到今天,有如此强的生命力,大概是因为它的头韵押的太棒了(都以 "B" 开头)。托马斯-弗勒在他1662年所写的The History of the Worthies of England中也借用过这个说法: "...Elmeby...where this bouncing babe Bonner was born."
|
|
|
|
|
| |
| 9 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
7.Bring and Take
Bring和Take是两个简单的单词,但由于人们对它们没有足够的注意,往往并不能正确的使用这两个词。这两个词自身的词义很简单,问题在于有谈话的情景或上下文的时候,它们的意思常常被曲解。
就Bring 和Take词义的区别来说,bring用于朝向讲话者或讲话者方位的行为中,而take则用在背离或伴随讲话者或讲话者方位的行为中。因此,下面两句话就不会引起争议,也不容易犯错误:“Please bring me a cup of coffee”和“Take that smelly dog away from me!”这两个词在这两个例句中是不能相互替代的。
根据《牛津英语辞典》的解释,bring“指向说话人的参照物所在的方向运动,或向说话人将要去的参照物方向运动”。如果一位妈妈对上学的孩子说“带上你的雨伞”,她会说 “take the umbrella with you”, 因为这句话的参照物是“家”,或者说是妈妈自己的位置,动作是背离说话人的参照物方向的运动;而如果这位妈妈说“Bring your lunch to school”,这句话也是正确的,但为什么又用了bring呢?因为这句话的参照物是“school”,这个动作是指朝向“school”的。
在莎士比亚名剧《无事生非》中有这样一个例子:“Go,good partner,go get your Francis Seacoal;bid him bring his pen and inkhorn to the jail”(讲话者在说这句话的时候并不在监狱里,但他把监狱当作了参照物)。
|
|
|
|
|
| |
| 10 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
8.Cookies
你喜欢cookie(小甜饼)吗?"小甜饼"现在有"大用途"了。
现在,互联网浏览器储存在电脑里面的文件夹就被称做cookies 。Cookies 是联网用户计算机硬盘中的一个记录用户个人资料、所用电脑系统的资料和该用户浏览过的网页等资料的资料卡。好多网站为了了解有多少人,什么样的人访问本站,要求第一次访问他们的用户输入自己的姓名、地址、电话号码、职业等个人资料,并将这些资料制作成一份访问者资料卡通过访问者的浏览器存储在访问者电脑的硬盘上,起名为cookies.txt。这就等于给初访者发了一张会员卡。当该用户下次重访该网站时,他的电脑浏览器就会自动出示这张会员卡,不必重重验关就可以进入该网站。
为何要将这种资料卡取名为cookies 没有人能说清楚。有人说cookies 可能源于海外中国餐馆在客人用完餐离开前向客人所赠"幸运小饼干"(fortune cookies)。这种说法不是没有道理,因为掰开每块"幸运小饼干",里面都有一张小字条,印有一句让客人看后开心一笑的警句之类的吉祥话。有的还描绘客人的个性特点,为客人卜算前程。想必这也是个人化的信息吧。
还有一种说法,认为cookies 成为电脑术语和《艾丽斯奇境历险记》中出现的magic cookie有关系。 Magic cookie可以神奇地使艾丽斯变大或变小,这和新用户登录网站时,电脑中的某一程序就会因cookie记录相关信息而增加容量有共通之处。不过这个类比似乎站不住脚。因为艾丽斯变大后要想再缩回去的话,必须饮用装在写着"DRINK ME"的瓶子里面装的东西或把"白兔扇"握在手里才行,而电脑术语中的cookie对此没有什么对应。可见,小说情节里的magic cookie和电脑术语里的 cookie还不能完全对不上号。
话说回来,"幸运小饼干"给网上用户带来的未必是好运,因为它窥探用户的隐私,使人如芒刺在背,感到不安。如果你想知道你电脑中的"小饼干"记录了你哪些资料,不妨打开你的电脑硬盘浏览器目录中的"小饼干"文件看一看。
|
|
|
|
|
| |
| 11 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
9.Cup of Tea
一位美国人和一位来自捷克的妇女交谈。 在谈话中,美国人用了 "not my cup of tea" 这个短语, 而他们谈话的内容并没有涉及"喝茶",捷克女士便很疑惑。后来美国人跟她解释道, "not my cup of tea"这个短语在美国,可以用来形容你不喜欢或不在意的东西。相反的, "one's cup of tea"自然可以用来表示"某人感兴趣或喜爱的东西"。
原先,cup of tea只是简单地用来比喻某个人或事。牛津字典里引用了19世纪中上期的几个例子-在当时,cup of tea指的是人,尤其是那些人物特征与茶味具有共性的,比如愁苦的人。最典型的例子出现在新西兰的神秘小说家Ngaio Marsh1939年的作品当中:"Miss Prentice…seems to be a very unpleasant cup of tea." (Miss Prentice…像是个讨人厌的人。)
这个词也被用来强调对比,包括任何显而易见的反差。比如: "London in wartime…is a very different cup of tea from Winchester."(Sarah Russell, To Bed With Grand Music, 1946)
Cup of tea还可以指任务,话题,人,或任何让人感到合适的东西。它可以是任何你喜欢的人或事。1980年的一期《华盛顿时报》这样写到:"If classics are your cup of tea, these unabridged recording of great books…are terrific."( 如果你爱好古典音乐,那么这些篇章完整的唱片将给你带来无比的享受。)
否定表达式not my cup of tea同样被普遍运用。典型例子,另一位神秘小说家Josephine Tey1948年在他的THE FRANCHISE AFFAIR 写道, "Probably she isn't your cup of tea…You have always preferred them a little stupid, and blond."
相对于英国悠长的饮茶文化而言, cup of tea 的喻义用法流行时间并不算长。不过即便是在19世纪以后的英美文学作品当中,出现更多的是a dish of tea的用法 而非a cup of tea。如以下例句: "People who love biography will love this book (whether or not Churchill is their dish of tea.)"(摘自《圣彼得堡时报》)
|
|
|
|
|
| |
| 13 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
浅谈英语中的颜色
从未想过英语中的颜色可以组成这么多奇奇怪怪的词组,并且会有这么多的意思,他们真的就像万紫千红的色彩一样,装扮着英语文化的殿堂。
先以red为例,向大家分析一下这些词组:有些词组就算没见过,一看也能知其意,如Red Cross很容易就会让人想到“红十字”;而有些词组就不容易猜出其意,如red cent,red light,但是我们又会发现,这样的词组一般是由某种现象引起的,往往有着一段小故事或者是典故。
RED(red是条顿语的通用词,古语写作read)
be in the red 负责
paint the town red 痛饮狂欢
see red 暴怒,激怒
red alert 紧急警报(红色警戒,一个著名游戏的名称)
red ball 特快列车
red carpet (迎接贵宾用的)红地毯,隆重的接待
red cent 一分钱,一便士
red dog 煤坑中的混合废料
red dog flour 低级面粉, 次面粉
red flag 红旗,危险信号,【喻】惹人生气的事物
red ink 红墨水,〈美〉【喻】赤字
red light 危险信号,(十字路口的交通)红灯,(车辆等的)尾灯,〈口〉(旧时以红灯作为标志)妓院
red-light district 〈美〉红灯区(城镇中的妓院区)
see the red light 看到了红灯(觉察危险迫近)
red rag 斗牛用的红布,激怒人的东西
red tape 繁琐的手续,官僚作风,官样文章
red-blooded 精力充沛的
red-letter day 大喜日子, 圣徒之节日
red-pencil 修改, 检查, 删除
red-handed 染血的
red-hot 炽热的, 非常激动的, 最新的
red-short 因热而脆的
red about the gills 两腮红润, 气色好;(因发怒或喝酒)满脸通红
red cap 红帽子,火车站的搬运工
red card 〈足球〉红牌
red cock 纵火引起的火灾
red gold 纯金,货币
red heat 赤热, 赤热状态
red meat 未煮前颜色是红色的肉类(尤指牛、羊肉)
BLACK(来自古英语blaec)
It’s a black day for us. 今天我们不走运。
a black look
look black at sb.
give sb. a black look
black in the face (因发怒或使劲而)脸色发红或发紫;脸色发青
black-hearted 坏心肠的
not so black as one is painted 不像传闻那么坏
black deeds 黑心的事
black despair 深深的绝望
black humor 黑色幽默(即苦中作乐的)
black comedy 黑色喜剧(有悲剧或悲剧成份的喜剧,通常富于讽刺性)
black programs 秘密级的程序
the black 帐目的贷方
to black sb.’s eye 把某人的眼睛打的发青
black out 涂黑;遮掩
black and blue 遍体鳞伤的
black art 巫术,魔法
black ball 秘密反对票
black belt (柔道等有道位者所系的)黑腰带的,黑腰带级选手(柔道中达到最高级别者)
black book 黑名册,可疑人物册
black dog 〈俗〉沮丧,意气消沉
black eye 眼圈发黑,坏名声
black flag 海盗用的骷髅旗
black gauze cap 乌纱帽
black gold 黑金,石油
black hand 黑手党(由意大利西西里移民组织的进行走私、贩毒、敲诈勒索和恐怖主义活动的集团)
black in the face 脸色发紫的
black money 黑钱(匿报的非法收益)
black sheep 害群之马,败家子
black tea 红茶
black widow 【动】黑寡妇(一种美洲蜘蛛)
blackball n. 反对票 vt. 投票反对,排斥
blackleg 〈俗〉骗子(尤指赌博者),骗徒,〈英〉破坏罢工的工人
bone black 骨灰
YELLOW
yellow alert 预备警报
yellow boy 〈英〉金币
yellow dog 不参加或不协助工会的工人,卑鄙的人
yellow jacket 小黄蜂,黄马褂
yellow journalism 黄色新闻
yellow looks 阴郁的眼神
yellow metal 金,黄铜
Yellow Pages 电话黄页
yellow sheet 低俗新闻
the yellow press 以耸人听闻的方式报导新闻的报刊
yellow streak 胆怯
yellow-covered 表面黄色的,廉价的,无用的
yellowback 廉价小说
|
|
|
|
|
| |
| 14 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
BLUE(来自古法语bleu蓝色的)
Your hands are blue with cold. 你的两只手冻的发青了。
I’m feeling rather blue today. 我今天觉得很沮丧。
shout blue murder 大声诉苦
till one is blue in the face 永远不会成功
blue about the gills 垂头丧气的,沮丧的
blue one’s money 〈俚〉乱花钱
blue blood 贵族的血统,〈俗〉贵族
blue book 名人录,蓝皮书
blue chip 绩优股(值钱而热门的股票),稳当可靠的财产
blue helmit 蓝盔部队(联合国维和部队)
blue moon 不可能或稀有的时期或事情
blue movie 色情电影
blue jokes 猥亵的笑话
blue note 悲伤的音符
blue print 蓝图,设计图,方案
blue ribbon 最高的荣誉, 头等的, 一流的, 特选的
blue streak 一闪而过的东西, 行动很快的人或物
blue water 深海
blue-collar 蓝领阶级的, 工人阶级的
blue-sky 无价值的, 不保险的
GREEN
green as grass 幼稚的
green hand n. 生手,没有经验的人
green light 绿灯,放行,准许
green power 金钱的力量
green thumb 有特殊园艺才能
green with envy 非常忌妒的
green-eyed 绿眼的,忌妒的
green-eyed monster 忌妒
greenback n. 美钞, 背部为绿色之动物
greenbelt n. 绿色地带,城市周围的
greener n. 生手
green fingers 绿手指,园艺能手
keep sb. ’s memory green 使长记不忘
green card (AmE.)绿卡
(BrE.)绿色保险卡,汽车事故国际保险卡
PINK
in the pink 身体很好,健康
pink elephants n. 幻觉, 不可能的事情, 离奇的事
pink list 解雇通知书
pink tea午后茶会, 正式的社交活动
pink-collar粉领的,职业妇女的
Pink Book红皮书(国家出版的国际收支文件)
pink champagne玫瑰香槟酒
PURPLE
purple passage 词藻华丽的段落
purple patch词藻华丽的段落
born in the purple 生于王室
become purple with rage 气得脸色发紫
purple black 紫黑色
purple brown紫褐色, 紫棕色
GOLDEN
golden hours 幸福的时刻
golden age 黄金时代
golden ages 全盛期,黄金时代
golden eggs 大利益
golden key n. 贿赂
golden mean n. 中庸之道,【美术】黄金分隔(= golden section)
golden rule n. 金箴
golden saying 金玉良言
golden section n. 黄金分割
Golden State美国加利福尼亚州的别称
golden-wedding 金婚纪念(结婚50周年)
golden-mouthed a. 雄辩的
WHITE
white about the gills a. 脸色发白
bleed sb. / sth. White 耗尽某人 / 某物的财富、力量;榨尽某人血汗,用尽某物物力
white alert n. 解除空袭警报,恢复正常
white alloy 假银
white as a sheet a. 极苍白的
white bear n. 【动】白熊,北极熊
white coal n. 白煤(指发电用的水)
white coffee 加牛奶的咖啡
white elephant 白象,累赘物
white feather 胆怯,白羽毛(怯懦的象征)
white gold 人造白金(金、镍、铜的合金)
white hole 不适当的间隔,【天】白洞
white lie 无恶意的谎言,小谎
white list 白名单(指经认可或批准事项的一览表)
white night 不眠夜,(夏季高纬度地区所见的)白夜
white of the eye 白眼球
white room 绝尘室,最清洁的房屋
white sale 大减价(尤指床单、枕套等白织物)
white war 白色战争(经济战)
white-collar a. 白领阶层的,脑力劳动者
除了以上颜色有许多词组外,COLOR这个单词本身也可以和许多单词组成若干词组。
COLOR
lend / give color to 使有真实性,使显可信
off color 脸色不好,身体不适
have very little color 面色苍白
have a high color 气色很好
in its true colors 以本来面目
show one’s true colors 露出真面目,显出本性
with flying colors 大为成功,出色地完成
join the colors 入伍
stick to one’s colors 坚持己见
指人种、肤色的有:
color bar n. 对有色人种的歧视
color line n. 种族分界线
|
|
|
|
|
| |
| 15 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
abide, adhere, conform, comply
这四个研究生入学考试中的高频考词都有“遵守”的意思,但是它们的搭配不同。
abide v.后接by表示“遵守,同意”。
I will abide by the director' decision.我将遵从主任的决定。
adhere v.后接to表示“遵守”。(当然adhere一词的其它意思如“坚持;粘附”也经常被考到。)
Car drivers must adhere to the rules of driving.汽车司机必须遵守驾驶规则。
conform v.后接to表示“遵守,符合”。
All individuals are required to conform to the laws made by their governments.每个人都应该遵守政府制订的法律。
comply v.后接with表示“遵守,服从”,用于正式的场合。
Our company complies with governmental regulations on paying taxes.我们公司遵守政府有关纳税的规定。
|
|
|
|
|
| |
| 16 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
abnormal, uncommon, disordered
这三个单词都有“反常的”之意,在考研和CET-6当中经常让考生们辨析它们的细微差别。
abnormal a.不正常的,反常的(但并非罕见),指行为或现象(如气候)的异常。
His body temperature has been abnormal for 3 days, the highest point reaching 40.5 degree centigrade.他的体温三天来一直都不正常,最高的时候达到40.5摄氏度。(尽管身体发烧不正常,但生活中也时有发生。)
uncommon a.罕见的,不平常的,指很少经历或很少见到的状况;特别的,出色的。
Hurricanes are uncommon in England.飓风在英国非常罕见。
That is uncommon instant coffee; it tastes great!那速溶咖啡质量上乘,味道好极了!
disordered a.混乱的,杂乱的;(精神或身体)有病的。
We couldn't understand her disordered presentation.我们听不明白她条理不清的陈述。
|
|
|
|
|
| |
| 17 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
abolish, cancel, eliminate, dispose, erase, exclude, extinguish
这一组动词都有“取消,除掉”的意思。
abolish v.指对法律、习俗、制度的废除;完全破坏。
The government abolished the tax on alcohol.政府取消了酒税。
cancel v.对预先安排的某种活动(如旅行、计划、会议等)的取消;删去(字、句)。
The meeting has been cancelled because of the flu.会议由于流感而取消了。
eliminate v.指消除、淘汰已经存在但是现在不需要的东西。
The losing team was eliminated from further competition.失利的那个队被淘汰了,不能参加下一阶段的比赛。
The doctor helped him eliminate toxins from the intestine.医生帮助他排出肠中毒素。
dispose v.处理,处置;表示“除掉、扔掉”时常与of连用。(这一点需要注意。)
After your picnic, please dispose of the litter.野餐后请清除掉垃圾。
erase v.除去,擦掉,指有意识地除去字迹、声音等。
I erased the music on the tape before recording on the tape again.我在往磁带上录音之前先消掉了上面的音乐。
exclude v.排斥;排除,不包括在内,与include互为反义词。
The restaurant excludes anyone who is not properly dressed from entering.衣冠不整者不得进入该餐馆。
extinguish v.熄灭,扑灭(火);使沉默,使暗淡。
Firefighters extinguished a big fire.消防队员扑灭了大火。
|
|
|
|
|
| |
| 18 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
abstract, digest, outline, summary
这一组名词都有“要点,摘要”的意思。
abstract n.概要,摘要,尤其指对学术论文或法律论据作的简述。
I have read the abstract of his book.我已经读了他的书的概要。
digest n. (篇幅较长的)摘要,文摘,它是对原文的浓缩而不是对原文的简单解释,浓缩后仍保持原文的顺序、重点和风格。
Reader's Digest《读者文摘》
outline n.要点,大纲,概要。
She made an outline of ideas she wanted to present in her talk.她把自己要谈的想法列了一个提纲。
summary n.总结,摘要,指用寥寥数语概括文章或者讲话的要点,不考虑原文的风格。
|
|
|
|
|
| |
| 19 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
absurd, ridiculous, silly
这一组形容词都有“愚蠢,可笑”的意思。
absurd a.荒谬的,可笑的,指因不符合常识、违反真理或不合逻辑而令人发笑。
There was an absurd idea that the earth was flat and motionless.过去曾经有一种荒谬的观点认为地球呈扁平状而且静止不动。
ridiculous a.荒唐可笑的,指因为愚昧无知而令人发笑并成为笑柄,含有蔑视成分。
It is ridiculous to judge a foreign culture only by its food.仅仅根据一个国家的饮食来评价该国家的文化是荒唐可笑的。
silly a.愚蠢的,傻的,指由于单纯或者头脑简单而显得愚蠢。
a silly little boy傻小子
|
|
|
|
|
| |
| 20 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
abundant, plentiful
这两个形容词都有“充足的”之意。
abundant a. (数量)充足的,常用于人、物产、资源、雨量等,含有“过多”之意。
Oil is in abundant supply in this country.这个国家石油供应十分充裕。
plentiful a.丰富的,充足的,常用于食物、收获、财产等,不能用于时间、空间、思想等方面。
Eggs are plentiful at this moment.现在鸡蛋很多。
|
|
|
|
|
| |
| 21 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
accent, tone, dialect
这三个名词意思相近,容易混淆。
accent n.口音,指某一地区语言的发音特征;重音。
He speaks English with a Spanish accent.他讲英语带有西班牙口音。
tone n.语气,音调,指说话人的口气或声音的高低、轻重等。
He speaks to his baby in soft tones.他用柔和的语调和他的婴儿说话。
dialect n.方言,土语,地方话,指一个地区人们所使用的语言。
the Yorkshire dialect约克郡方言the Sichuan dialect四川方言
|
|
|
|
|
| |
| 22 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
access, assess
这两个词为一组“形近易混词”。
access n.接近,进入。
The people living in these apartments have free access to that swimming pool.住在这些公寓里的人可以免费地进入游泳池。
assess v.评估(财产,价值)。
I assessed how much it would cost to build a new apartment.我评估了一下建一套新的公寓要多少钱。
|
|
|
|
|
| |
| 23 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
accommodate, afford, furnish
这一组动词都有“提供”的意思。
accommodate v.提供住宿、房间;适应,迎合,迁就。
This hotel can accommodate up to 500 guests.这家饭店可供500位来宾住宿。
The company accommodated the customer's wish and sent the delivery overnight.公司满足了顾客的愿望,连夜将货物发了出去。
afford v.负担,支付;当“提供”讲时,多用于指抽象事物的提供。
We can't afford that expensive sports car.我们买不起那辆昂贵的跑车。
The tall building affords a beautiful view of the ocean.从这幢高楼上可以看到大海的美丽景致。
furnish v.指提供生活或某种用途所需要的东西。
Reading furnishes the mind only with materials of knowledge, it is thinking that makes what we read ours.阅读虽然为我们的思想提供了各种知识,然而只有思考才能将我们读到的内容变成自己的东西。
|
|
|
|
|
| |
| 24 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
accomplishment, attainment, achievement
这三个名词都有“成就”的意思。
accomplishment n.成功,成就;才艺,修养。
Climbing that high mountain was an accomplishment for the hikers.对于登山运动员来说,爬上了那座山就是成功。
Being able to paint well is just one of her accomplishments.画画得好只是她的许多才能之一。
attainment n.指学识和造诣(常用作复数);达到,到达。
a scholar of the highest attainments造诣极高的学者
achievement n.可指抽象的“成就”,或具体的“成绩”,与accomplishment是同义词。
|
|
|
|
|
| |
| 25 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
accuse, charge
两个动词都有“控诉,指控”之意,但它们后面所搭配的介词不同。
accuse v.指控,控诉,与介词of连用。
The police accused him of theft.警察指控他犯有盗窃罪。
charge v.可以指因为小错而受的责备,也指因违法而受到控告,与介词with连用。
The police charged him with murder.警察指控他犯了谋杀罪。
|
|
|
|
|
| |
| 26 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
acquire, attain, obtain, gain, earn, achieve, secure
这一组动词都有"获得,取得"的意思,在考研和CET-6当中屡次出现它们之间的辨析。
acquire v.多指经过努力逐步获得才能,知识,习惯等,也可用于对财物等的获得,该词强调"一经获得就会长期持有"的含义
It is through learning that the individual acquires many habitual ways of reacting to situations.正是通过学习,个人才得以获得应付各种情况的习惯做法。
attain v.指经过不懈的努力获得未曾预料到的结果;也可指达到某一目标。
The salesperson attained his sales goal for the month.这名销售员完成了当月的销售目标。
obtain v.获得,买到,用于正式语体中。
He obtained the property with a bank loan.他通过向银行贷款买下了那份房产。
gain v.指通过较大努力获得某种利益或好处;亦可指军事上的武力夺取等。
An investor gains by buying stocks that go up in value.投资者通过所买股票价格上涨而得利润。
earn v.挣得,赢得,指因工作等而得到报酬或待遇。
How much do you earn a week?你一星期挣多少钱?
achieve v.得到,获得,多指成就、目标、幸福的取得。
The movie star achieved success and wealth.这个影星取得了成功和财富。
secure v.得到;把……拿到手,含有肯定占有难以得到的东西之意;使安全,保卫;作形容词比较常见,意为"安全的"。
A million signatures have been secured.已征集到了100万人的签名。
He secured the office before leaving it for the night.他晚上离开前锁好了办公室的门窗。
|
|
|
|
|
| |
| 27 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
acute, critical, crucial, urgent
这一组形容词都有"严重的,重要的"意思。
acute a.剧烈的,严重的;急性的(病)。
An acute lack of food brought hunger to the Iraqi people.食品严重缺乏,伊拉克人民正在忍饥挨饿。
critical a.意为"关键的",表示处于极度缺乏的状态或事件的转折点,与crucial相似。
与crucial的区别在于它对缺乏的或危急的程度有更准确的衡量;还指"批判性的,分析性的"。
It is critical that you study hard for the exam or you will fail it.为了考好你必须用功学习,
则你会不及格的。
crucial a.意为"决定性的,紧要关头的,至关重要的",最为笼统,适用于上述两种情况。
Improved consumer confidence is crucial to an economic recovery.消费者信心的增强对经济的复苏是至关重要的。
urgent a.意为"紧迫的,急迫的,紧要的",它不强调所指的问题是最重要的,仅强调"紧急的"状态。
We have an urgent need for help; we are running out of water.我们急需要帮助,我们的水就快要用光了。
|
|
|
|
|
| |
| 28 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
adjust, regulate, rectify, amend, convert, alter, modify, transform, vary
这九个动词都含有"调整、改变"的意思。
adjust v.一般指很小的改变或技术性的调整;修理。
I adjusted the air conditioner to stay cool.我调节了空调以保持凉爽。
regulate v.指根据规定或需要对某物(机器、钟表等)进行调整或调节,使之准确工作或运行;多含有"控制"之意。
Lights are used to regulate the traffic.红绿灯被用来管制交通。
rectify v.纠正,校正(错误、文章、合同等)。
He rectified the mistake in the contract by changing its wording.他通过改变措辞纠正了合同里的错误。
amend v. (正式用语)指修改文件、法律、规范等。
The politicians amended the law to provide more jobs.政治家们修正了这项法律以提供更多的就业。
convert v.改变某事物的形式或用途,还可以指改变信仰尤其是宗教信仰。
Britain converted to a decimal currency system in 1971.英国于1971年改用十进制货币体系。
He's converted to Catholicism.他已经皈依天主教。
alter v.使事物在外观、性质、用途等方面稍作改变。
The tailor altered the waistband on my pants because it was too tight.裁缝修改了我的裤腰因为它太紧了。
modify v.改变,修改,以使某物更趋完善,还可以用来表示态度、脾气、意见变得温和。
He was loud and angry, and his friends told him to modify his behavior.他粗声大气,脾气暴躁;朋友们告诉他要改变自己的举止。
transform v.指彻底、深远的改变,这种变化完全改变了外观或特性,使被改变的对象脱胎换骨。
Remodeling transformed an old, dark housesintosa cheerful one.重新装修使这所陈旧昏暗的房子变得赏心悦目。
vary v.强调没有一定规则、陆续的变化或差异。
Air fares vary from one airline to another.航空公司的机票价格各不相同。
|
|
|
|
|
| |
| 29 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
admit, confess, concede
这几个动词都有"承认"的意思。
admit v.指由于说服、再三追问而"承认"某一事实或过错。
I admit that you have a point.我承认你有理。
confess v.供认(罪行、过错等),含有"坦白、招认"的意思。
He confessed his crimes to the judge.他向法官供认了他的罪行。
concede v.指曾想隐瞒或不愿意承认某一错误,但由于证据确凿而不得不勉强承认,还可以指"以退为进"的承认。
The man who caused the accident finally conceded to the police that he had done it.造成这次交通事故的人最终向警察承认他是肇事人。
|
|
|
|
|
| |
| 30 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
affiliate, link, attach, append
这一组动词都有"附加"的意思。
affiliate v.加入,成为……一部分。
an affiliated middle school一所附属中学
link v.将人或物连接起来。
The crowd linked arms to form a barrier.群众臂挽着臂组成人墙。
attach v.将某物系在、贴在、附在另一物上。
I attached a note to my report with a paper clip.我用别针将一张字条别在报告的后面。
append v.增加,附加(与attach的意思比较接近)。
The lawyer appended two more pages to the contract.律师在合同后又附加了两页。
|
|
|
|
|
| |
| 31 |
回复:sheep sheep sheep
|
|
affirm, assert, allege, claim, announce, proclaim
这一组动词都有"声称"的意思。
affirm v.坚信不疑地肯定或宣称,是deny的反义词。
He affirmed his love for her.他发誓爱她。
assert v.指不管事实如何,主观自信地宣称,或者清楚有力地坚持某个情况为事实。
She asserted that she was innocent .她宣称自己是无辜的。
allege v.在无真凭实据的情况下宣称、断定。
The suspect alleged that he had not been in the neighborhood at the time of the crime.嫌疑犯声称案发时他不在现场。
claim v.要求,声称,断言。多指根据某种规定提出的要求或主张。
They claim that if more people rode bicycles to go to work there would be fewer automobiles in the downtown section of the city.他们生成如果有更多的人骑自行车上班的话,闹市区的汽车就会有所减少。
announce v.宣布,宣告。多指首次当众正式宣布某一主张或态度,常常带有预告的意味。
The invention of the printing press announced the diffusion of knowledge.印刷术的发明宣告了知识普及时代的来临。
proclaim v.宣布;宣告(成立)。指经过深思熟虑后向大众宣布一个明确的决定或判断,尤其指重大事件的宣布,多用于官方场合。
The president proclaimed an emergency when the war came.当战争来临的时候总统宣布进入紧急状态。
|
|
|
|
|
| |