| 1 |
从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
[转贴自匈奴论坛]维吾尔语 蒙古语 通音 通义词比较
A音部
Aka Ah 哥哥
Ala bula Alag bulag 花花绿绿
Alma Alim 苹果
Almas Almas 金刚
Altun Altan 金子
Alwang Alven 公差
Alkan Alih 手掌
Aman esen Amguulang esen 平安
Aqa Atse 树叉 叉子 分岔
Amrakh Amereg 爱 喜欢 疼爱
Ara Ara 叉(铁叉、木叉)
Aral Aral 岛、岛屿
Arqa Arc 柏树
Arpa Arba 大麦
Arkha Aru 后、后面、后头、背、背面、背地
Arslan Arslan Arslang 狮子
Arxang Arshan 温泉
Arzang Arz 酒糟
Arguimakh Argumag 良马 骏马
Arkha Aru 后面
Arkhan Argamji 粗绳
At Aget 马
Arkhar Argal 母盘羊
Atan Atan 阉驼
Aymakh Aimag 部落
Ayguir Ajirga 公马
Aksakhal Agsahal 长者 老人家
Aran Aerai 才、勉强
|
|
|
|
|
| |
| 2 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
B音部
Ba baina 在
Bahxi Bagshi 巫师 老师
Bal Bal 蜂蜜
Batur Baatar 勇士、英雄、壮士
Baturlukh Baaturlig 勇气、勇敢精神、英雄气概
Bay Bayan 富裕的、富足的、富于、富有
Baylikh Bayalig 财富、资源
Bayram Bayar 节、节日
Baghlam Bagla 捆、卷
Baelgae Beleg(temdeg) 记号、信号、符号、标记、标志
Biz Bid 咱们、我们
Boran Boran 大风、暴风、狂风
Bosugha Boshuh 门坎
Bota Botuh 小骆驼、驼羔
Botilakh Botuh 小骆驼、驼羔
Boza Booz 米酒
Bulangqi bulagqi 掠夺者、抢劫者
Bulakh bulug 泉
Buljung Bulchung 肌肉
Bulung Bulung 角落
Bulgun Bulgun 貂
Buroga Bvrai 牛角号
Bughday Bughdai 麦、小麦
Bughra Buur 公驼
Bughrul Buurul 红沙马
Bukha Buh 公牛、种牛
Bael Belkuus 腰、腰部
Boedine Boedvn 鹌鹑
Boejen Boejung 兔崽子
Boeken Boekung 羚羊
Boeldvrgen Boeljirghen 草莓
Boelgvnqi Boelgvnchilchi 分裂者 分裂主义分子
Boelgvnqilikh Boelgvchilh 分裂行为
Boerek Boeer 肾、肾脏、腰子
Boerae Boert(Chono) 狼
Boez Boes 粗布、大布
Bvrkvt Bvrgvd 山鹰、雕
|
|
|
|
|
| |
| 3 |
[转贴自匈奴论坛]维吾尔语 蒙古语 通音 通义词比较
|
|
D音部
Dag Daah 斑、斑纹、污点、污垢、油斑
Dalda Dald 隐蔽处
Dawgan Tarvugan 旱獭
Daeptaer Devter 本子
Dogha Dogui (马车的)轭;拱形木
Dolkhun Dolgaan 浪、浪波、浪涛、高潮、浪潮
Dolkhunlimakh Dolgaalh 起浪涛
Dubulgha Dulguu (古代武士头上戴的)头盔
Dudukhilmakh Dvdvngneh 口吃、结巴 结结巴巴地说
Daerro Dairui 立即、立刻、马上、当下
Doex Doex 凸地
G音部
Gaewdilik Gadarlig 魁梧的,身材高大的
Goer Kvvr 坟、墓
H音部
Hart hurt Hart hurt 咯痰、马打响鼻子、猪哼哼的声音
Hakhan Khan 可汗
J音部
Jadu Jad 巫术
Jahangir Jangar 征服者
Jilgha Jilga 山涧、峡谷、山谷
Jim Nam jim 安静的,寂静的、静悄悄的
Jaeraen Jeren 黄羊
K音部
Kharap Haraad 看
Khara Har 黑(色)
Kakkuk khokukhe 布谷鸟、杜鹃
Kasa Has 臀部
Karigay Hargai 松树
Kaeklik heglig 山鸡
Kaemqaen Hemjvvr 量具
Kesim Kerchim (用刀切的)片、块
Keraeg Hereg 事、有事
Komxar Hongshar 嘴巴
Kaesmae Kerchigsen 切的
Koek Koek 蓝、青
Koekraek Koek 胸脯、胸膛、乳房
Koep koep Koev koek 绿茵茵的、绿油油的、翠绿的
Koepmaik Koeoeh 鼓起来、胀
korup Huraad 炒
Khonaka Honog (一)日、(一)天
Kvq Kvq 力、力气、力量、劲
Kvqlvk Kvqvtai 有臂力的、力气大的、有劲的
Kvqvk Kiqig 崽子(卫拉特蒙古土语)
Kvrae Hurai 院子
Khudukh Hudug 水井
L音部
Lam - jim Nam jim 不吱声、一声不吭
M音部
Mal Mal 牲畜
Malihay Malhlai 帽子(白毡帽)
Manan Manan 雾气
Maymakh Maigag 歪的、斜的
Makhtap Magtaad 赞许、赞美、夸奖
Maenik Minik 我的
Maergaen Mergen 神枪手、神射手
Mvqai Moeq 肢、肢体
Mvrae Moerv 肩膀、肩
Mvxvk Mix 猫(卫拉特蒙古土语)
|
|
|
|
|
| |
| 4 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
N音部
Nohta Nogtu 笼头
O音部
Oez Oroon 自己
Olja Olz 战利品、缴获品、俘获品
Osal Osal 不好的、不良的、没有出息的、丑恶的
Ogul Ogul 儿子、男孩
Oyilap Oelgeed 领悟、明白、知道
Okhep Ongshiaad 读,念
P音部
Palta Balta(svh) 斧头
Purqakh Burtsug 豆
Pvrkimaek Bvrhvh 蒙住、蒙上
Q音部
Qabdar Tsaevder 银鬃马
Qak Zaag 缝、裂缝、缝隙
Qana Tsan 雪橇、爬犁
Qang tozang Toos 灰尘、尘土
Qanggirak Tsagarig (毡房的圆形)天窗
Qangkhimakh Tsanggah 焦渴、非常渴
Qaqlikh Tsaculga 发穗(少妇系在头发上的丝绸扎成的装饰品)
Qaqma Tsacuh 撒播的
Qaqmakh Tsacuh 撒、洒、散发、(光线等)射出、放出、分摊
Qay Tsae 茶叶
Qakha Tsah 疮(头上长的)
Qeqaek Tseceg 花
Qeqaek Tseceg 天花、牛痘
Qerik Tsereg 兵、士兵
Qekhir Tsehir 灰色(卫拉特蒙古土语)
Qidamlikh Qidemgai 有耐心的、刚强的、坚强的
Qimdim Qimhi (大拇指、中指、食指撮在一起的)撮
Qimdimakh Qimhih 掐、捏
Qimqilakh Qigcae 小拇指
Qiray Qirai 脸、面、面容、容颜、脸色
Qiraylikh Qirailig 美的、漂亮的、美丽的、优美的、俊的
Qiwi Qivi 牛鞭
Qog Tsog 火炭、火种
Qokhum Qohum 一定、必定、肯定
Qokhur Tsohur 麻脸
Qokhkha Tsoka 顶、颠、峰
Qulwur Tsvlvur 缰绳
Qoel Tsoel 沙漠、荒漠、戈壁滩
Qoeldimaek Tsoeldvh 口渴、干渴
Qoeqvmaek Qochih 受惊、吃惊、惊慌
Qoeqvtmaek Qochaah 恐吓、吓唬、令人吃惊
S音部
Salma Tsalem (牧人套马用的)套绳
Salmakh Savelh 装、装载、放入
Salkhin Salhi Salhin 凉爽的、凉快的(风)
Samsakh Saerimseg 大葱
Say Sav 河滩、河谷
Sagmakh Saah 挤(耐)
Sakhal Sahel 胡子、胡须
Serikh Shar 黄的、黄色的
Solhay Solgai 左撇子
Su us 水
Sunaylap Sunagaad 伸长身子、直挺挺地
Saelkin Saelhin 微微地、轻柔地(风)
Sigizhan Shazgai 喜鹊
|
|
|
|
|
| |
| 5 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
T音部
Tatep Tataad 拉
Tal Tal 根、条、支、颗、个
Talan talen 抢夺、掠夺
Talkhan Talh 粉装物(面、药)
Tamaka Taemhi 烟,烟草
Tamakiqi Taemhichi 买烟者、加工烟者
Tamga Tamga 印、印章、戳记
Tapan Tavag 脚掌
Tatukh Tatungga(soerbi) 疤(卫拉特蒙古土语)
Taralmakh Tarhu 散开、走散、散布
Tayakh Tayag 棒子、棍子
Taygan Taegan 猎犬
Takha Tah 马蹄铁、马掌
Takhir Tajir 光秃秃的(地)
Takhirlaxmakh Tajirshih 便得光秃秃
Taeng Teng(Tengtsvu) 相等的、同等的
Taekxi Tegshi 平的、平坦的、平整的、平稳的、整齐的
Taekxilimaek Tegshileh 弄平、搞平
Tor Tor 网
Tozang Toos 灰尘、尘土
Tokhum Tohum 鞍垫
Tokhumakh Tohuh 备(马)
Toz Togus 孔雀
Tulum Tulum 皮囊
Tulumqilimakh Tulumchilen 把(皮子)整剥下来
Tumu Tomuu 感冒、伤风
Taeskaen Taeskaen 刺荆
Toel Toel 羊羔
Toellaex Toelleh 生羔
Toelimaek Toelh 付、支付
Toemvr Toemvr 铁
Tvmaen Tum 万
U音部
Urukh Vr 种子
Udum Udum 秘方、遗传
Ular Ulir 雪鸡
Uqirap Uqiraad 碰面
Uqraxmakh Uchiraah 相遇、相逢、会晤
Uqrimakh Uchiraah 遇见、碰见、遇到、碰到
Ulang Olung 马肚带
Uqkhun Ochi Ochin 火花、火星儿、星星之火
X音部
Xahlax Salaa 分枝
Xalwur Shalvur 皮裤(卫拉特土语)
Xaekaer Xikir 糖
Ximaylimakh Shamalh 挽(袖子)
Xirga Sharga 黄骠(马)
Xiwirlimakh Shiveneh 互相低声说话、低声细语
Xiwir Xiwir Xivi Xivir 唧唧咕咕地说话
Xiwirgan Shurgun 暴风雪
Xiwirganlikh Shurgulah 风雪交加的
Xorlaxmakh Sorh 吸、咂
Xorlukh Shorvug 盐碱地、有盐碱的、咸的
Xota Shat 梯子、排子、架子
Xongkhar Shonghur 猎隼
Y音部
Yasap zash 修、修理
Yvraek Zvrh 心、心脏
Yvz Zuu 百、一百
Yvz Zvs 脸、面、面孔、脸色
Yorga Jora 走马
Yosun Yos Yosun 规矩、方式、方法
V音部
Vzvm Vzvm 葡萄
I音部
Iskhrap Ixihireed 吹口哨
Ixaek eljige 驴
Ae音部
Aen Im (烙在家畜身上的)烙印
Aeplik Evleg 灵巧的、灵活的
Aeplimaek Evleh 将就、凑合
Aer Er 男、男性
Aergul Ereg shorag 螺丝
Aerk Erh 自由
Aerkilimaek Erhileh 撒娇
Aerkae Erh 娇生惯养的、受宠爱的
Oe音部
Oeng Oengge 颜色、脸色、容颜、光面
Oesmvr Oesvur 少年
|
|
|
|
|
| |
| 6 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
随想:
从维吾尔语、蒙古语通音、通义词比较中我们可以发现,通音、通义的比例是很高的。
这些能说明以下几个问题:即
一,关于牲畜的名称完全相符即Toel(羊羔)Arguimakh-Argumag(良马 骏马)At-Aget(马)Ayguir- Ajirga(公马)Xirga-Sharga(黄骠马)Bughrul-Buurul(红沙马)Qabdar-Tsaevder(银鬃马)Yorga- Jora(走马)Arkhar-Argal(母盘羊)Atan-Atan(阉驼)Bota Botilakh-Botuh(小骆驼、驼羔)Bughra -Buur(公驼)Bukha-Buh(公牛、种牛)Boeken-Boekung(羚羊)Jaeraen-Jeren(黄羊)Bulgun- Bulgun(貂)Bvrkvt-Bvrgvd(山鹰、雕)Xongkhar-Shonghur(猎隼)等等,这说明维吾尔族在高原时期,最起码它西迁以前即整个社会生产方式未发生变化以前的游牧社会生产方式的真实烙印。这些也可以是突厥与蒙古之分化尚未开始之前的证据。
二,维吾尔语中有些词跟蒙古英雄诗史《江格尔》人名有着联系,如“Jahangir(征服者)”。蒙古英雄诗史《江格尔》主人公的名字就是 “Jangar”,“Jahangir”这个词维吾尔语是借用古代波斯语的。维吾尔语中“Jahan”是表示“世界”之意,“Jahangir”一词的意思不仅可以是“征服者”也可以是“世界的征服者”。蒙古语“Jangar” 一词也可以有同样的意思。还有就是维吾尔语中的“Aksakhal(长者、老人家)”,蒙古英雄诗史《江格尔》中一个老者的名字是Ag sahal或 Ag sahal Baba,两个词所表示的意思完全一样,这些词的渊源也能说明突厥与蒙古之分化尚未开始之前的证据。
三、“Bahxi-Bagshi(巫师 老师)”“Jadu-Jad(巫术)”属于远古拜物教—萨满教的专门词语,我们知道维吾尔族在高原时期它的宗教是萨满教,它西迁以后即随着整个社会生产方式发生变化的同时,它的宗教信仰也开始了变化,那么以上词语在两个民族中的共同性的位置,我们只能摆到维吾尔族在高原时期或最起码摆到它西迁以前的时期,还需重复的是这些词的渊源也是属突厥与蒙古之分化尚未开始之前的证据。
————————伊鲁牙师图
|
|
|
|
|
| |
| 7 |
有的维吾尔人认为他们的祖先是匈奴刘(屠各刘)
|
|
有的维吾尔人认为他们的祖先是匈奴刘(屠各刘), 待考证
LU或LEU,汉译为“刘”;但在突厥语中没有“LIU”的发音与拼写,一般以“LU”与“IYELLE”来表达,
这一带有明显汉文化标志的姓氏在平时基本上不采用,因为“LU”在突厥家族中是权力与尊贵的象征;只有在每年祭祀LU-UYGKUS KHAN时,突厥民族各个刘姓乌古斯汗家族的代表才有权使用这一姓氏。
他们的贵族姓氏:
可汗姓氏:即LU-UYGKUS KHAN(刘姓乌古斯家族),代表家族:IYLLE-OSMAN(土耳其族,汉译:刘-奥斯曼、)、YURKOLLO(维吾尔族,汉译:药格罗)、 PARLEKIN(哈萨克族、汉译:帕勒肯)、SURLAM(土库曼族,汉译:苏莱曼)、MEROS(乌兹别克族,汉译:梅诺斯)、KUSTAV(吉尔吉斯族,汉译:古斯塔夫)、TULUIANA(巴什基尔突厥族,汉译:提鲁埃纳)、ARESH(阿塞拜疆,汉译:阿厄斯)、BURURT(鞑靼斯坦族,汉译:布鲁特)。
贵族姓氏:即刘姓乌古斯家族之附属姓氏;代表家族:SUBLAM、OSMAN、MORISS、IYERIA、TROKOS、KIGZ、 PARLEKI、TOGUS、TURMER、SHAWN、PURCA、ZENHEMAN、CARNAS、MUCA、SIMON、KROMO等,由于历史上政治与军事上的联系,这些家族也归为“LU-UYGKUS KHAN家族”。
|
|
|
|
|
| |
| 8 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
Aka(哥哥) 鲜卑语哥哥为 南北朝时代的翻译为阿干
Altun(金) 南北朝时代的翻译为阿六敦
以下乱猜:
Qiray Qirai 脸、面、面容、容颜、脸色
Qiraylikh Qirailig 美的、漂亮的、美丽的、优美的、俊的 (我想起慕容俊的小字 贺赖跋)
Qulwur Tsvlvur 缰绳 (贺六浑)
Koek Koek 蓝、青
Koekraek Koek 胸脯、胸膛、乳房 (慕容宝小字库勾)
Tvmaen(万) (柔然的女巫地万?)
|
|
|
|
|
| |
| 9 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
鲜卑语翻汉语有几个常见字眼,现在只知道“六”是“L”
其余还得探讨
贺,归,洛,珂,辰,浑 ,万
|
|
|
|
|
| |
| 10 |
翻出来的早期贴
|
|
慕容家的几个鲜卑名字
“弈(若)洛瑰”、“车鹿会”、“就六眷”、“成律归”、“贺六浑”等应是同一词(或同源词)的不同音译,鲜卑语是“英雄”、“勇士”的意思。现在蒙古语中有个发音相似的词cheregh(“撤略溃”——我翻译的^o^)是“健壮”的意思。但现在蒙古语中的英雄已是baator。(不源自鲜卑)
“阿六敦”估计很可能是金的意思。后来的“阿勒泰”、“阿尔泰”、“爱新”都是“金”,对不?(以前好象是长安MM还是哪位提过这件事,对不起记不清了。)
“涉归”、“泄归泥”有的学者说是“穷人”的意思。
作者: kewalia
|
|
|
|
|
| |
| 11 |
翻出来的早期贴
|
|
昨晚突发奇想,想到了贺麟可能的解释。
《北史》卷七:……武明太后初孕帝,每夜有赤光照室,太后私怪之。及产,命之曰侯尼于。鲜卑言有相子也。……
我觉得这个“侯尼于”就是“贺麟”。
“有相子”可能是“有祥瑞伴生、有非常气象的孩子。”
如此说来,“侯尼于”和“贺邻”应该是信、达的译法,而“贺麟”是信、达、雅的译法吧。(意译是不是应该叫“福娃”?)
这是自己的猜测,不知有没有学者有过如此联想,还望就教于吧中达人。
作者: kewalia
|
|
|
|
|
| |
| 12 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
|
|
|
|
|
| |
| 13 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
“拾寅”是“柴”(好象就是柴火的柴的意思。)
作者: kewalia
|
|
|
|
|
| |
| 15 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
“弈(若)洛瑰”、“车鹿会”、“就六眷”、“成律归”、“贺六浑”等应是同一词(或同源词)的不同音译,鲜卑语是“英雄”、“勇士”的意思。现在蒙古语中有个发音相似的词cheregh(“撤略溃”——我翻译的^o^)是“健壮”的意思。但现在蒙古语中的英雄已是baator。(不源自鲜卑)
----------------
从kewalia这句话,我真怀疑“贺”是“Q” “TS” "ch"
|
|
|
|
|
| |
| 16 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
草你妈 uigur
|
|
|
|
|
| |
| 17 |
回复:从维吾尔语 蒙古语 看看阿尔泰语(包括鲜卑)究竟是什么
|
|
乱转贴别人作品之前需要看看作者相关声明,《维吾尔语 蒙古语 通音 通义词比较》是本人的作品,我很不愿意看到自己的作品截肢,很随意的转贴,我要说的是希望大家彼此保持一个兑现诚实的出世态度。
|
|
|
|
|
| |