PB

到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
  • 共有2篇贴子

PB

1楼

越狱第三季第一集观看笔记之词句细节
1.       I’m a night clerk, ok? 我是值夜班的。

2.       That ain’t gonna cut it. 到那时就晚了。

3.       Your brother, where do they have him incarcerated? Incarcerate 把...关进监狱, 监禁, 幽闭

4.       They rioted so badly a year ago, the guards pulled out. Riot. 暴动。这个从第一季就有的。Pull out. 离开。

5.       Just left them to themselves. 自生自灭

6.       A thousand thieves, rapists, murderers. 强奸犯。

7.       The government just stays back, keeps the perimeter. 周长。这里指设警戒线。

8.       Somebody didn’t do their due diligence on this guy,and we need him moved to a facility that’s a little more. ..moderate. . Diligence勤奋。Moderate. 缓和。

9.       Well, that’s a heck of a story, you two. 加强语气的。以前提过

10.   He must be ecstatic about your exoneration. Ecstatic. 狂喜的。Exoneration.免罪

11.   The victim did have a service revolver with U.S. Government numbers on it. 连发左轮手枪

12.   And if a weapon was found, then that lends real credence to self-defense as a motive. 信任。凭证。

13.   Yeah, well, whatever the case, regarding your brother, I have managed to make a little headway. make headway 取得进展

14.   And if this is stacking up like I think it is. Stack up. 加起来

15.   Is there a mess hall here? 食堂。

16.   Bite me. 去死吧

17.   Lawman in jail. 执法人员

18.   I could have sworn you set this up. 这里也是作证的意思。

19.   You’re not protected by the military in case of an assault. 攻击

20.   Any attempt to assist an inmate trying to escape will be met with a lethal response. 致命的

21.   Listen. The consulate’s arranged to transfer you to a safer facility until the trial. 领事馆

22.   Tracy mcgrady shooting the ball in the hoop from downtown. 底线远投

23.   Orientation. 方位。监狱导游

24.   They figured we would just destroy ourselves, but instead, we’ve thrived.  茁壮成长

25.   With the canal, panama is now a breeding ground for international crime. Canal运河。 Breed. 繁殖。

26.   Egalitarianism. 平等主义

27.   Right as rain. 千真万确

28.   If you want to sort your problem out . 解决问题

29.   I think he gets your message. 我想他懂你的意思了

30.   You’re lucky I’ve been meditating. 宗教上的沉思。打坐。

31.   They will put him on a pedestal. 崇拜或尊崇的地位

32.   He has that charisma. 超凡魅力

33.   You don’t have to pander me. 迎合

34.   It’s time to start earning your rent around here. 租金

35.   Burn it down in the sewers when you’re done. 下水道

36.   Take my stash. 偷我的东西

37.   You’re both scumbags. 卑鄙的家伙

38.   At the morgue. 停尸间

39.   They expect us to forage. 动物觅食

40.   I will literally die. 完全的

41.   Hang in there, man. 坚持住

42.   On another note, on a big picture note. 再说,看看大局

43.   All the rules say all greivances are dealt with two men in a ring, a fight. 委屈, 冤情, 不平

44.   An ironclad legal system that assures that no one goes independent with their greivances. 不破的

45.   There’s a larger agenda than yours. 议程

46.   Then you’re gonna have to run an errand for me. 差事

47.   Six consecutive life terms. 连续的

48.   Surely ,it’s beneath a man of your status to be walking around like that all sticky-like. 像你这样地位的人犯不着小心翼翼的走路

49.   Ablution. 清洗

50.   Without augmentation or handicap. 给弱者的有利条件
补充:
1.I got a lot of big guns behind mebig gun指有影响力的重要人物。这句可以翻译成“我上头有人”^_^
2.We're trying to do this the easy way.the easy way 不是指容易而是指来软招。来硬招叫the hard way。
3.throw down the gauntlet/glove 习语,指挑战某人

2楼

越狱第三季第2集观看笔记之词句细节
1. Ejected. 走开。

2. Screw you, you break it. 该死的,你自作自受

3. gracias.<西>int.谢谢

4. He killed the mayor of Panama City’s son. 其实这个词(市长)没什么。。偶就是经常把它看成major

5. Tranquilo. Tranquil.是安静的。

6. 从when 变成whew了。。。看得出来吧。Whew是吹口哨的意思

7. Versailles 1989 V. Madrid. 这次字大。。。前而是凡尔赛(法国北部城市)。后面是马德里(西班牙首都)。。虽然在剧里不是这个意思...

8. My memory’s a little foggy on account of this thirst. 由于

9. A little more agua there. 这个词在这里指水。原词有可能是“aguardiente [西] 次白兰地酒”的略写。高手指点下。AGUA是西班牙语的水。

10. Anybody who can live down in those sewers doesn’t have all his faculties. Sewer. 下水道。越狱里经常出现的(第一季)下水道还有drain. Faculty.这里指先天的智力和能力。

11. Look, just stay out. 呆在外面,坚持到最后。Micheal的意思是呆在这别动。其实就是。呆在(stay)外面(out,相对于Micheal的)这里不是out,应该是put,呆着别动的意思。

12. Just a pawn in all this? 小兵,小卒。

13. In an effort to save some time. 为了

14. You will scour the Earth and hunt me down. 急速走遍。 你会追我到天涯海角

15. On to business. 来说正事

16. I’ll want a full report of the prior day’s progress. 你会这样说前一天么?

17. Execute it. 执行。这个executive非常常见。名词。行政部门

18. So we can put it to bed and you can focus on your work. 猜测有可能是这是最后一个问题。高手指点下PUT TBED=to take care of something. 解决掉某件事情。

19. There’s a political spotlight on Whistler. 聚光灯。

20. Raids, bribes, what have you, are not an option.暴力,贿赂,随便什么招。倒装。Option=choice

21. We have to go in through the back door. 后门。我觉得这里的back door应该是歪招的意思,就是说想把他弄出来什么想到的方法都用了,没办法只好用越狱这个歪招了。

22. I’m assuming you weren’t burn by immaculate conception. 【宗】(关于圣母玛利亚的传说)纯洁之胎,圣灵怀胎(说)这里翻成名门名派,所以这里是否应该意思是"无亲无故的/无牵无挂的人"?
啊,经well4eva同学一点,我也突然通透了,

非也。immaculate conception 的确是指玛利亚不用受孕(不用男方)就圣灵怀胎了。Linc这里的意思是说“你应该不是圣灵怀胎的吧?”通俗点就是说“你不是石头缝里蹦出来的吧?”既然不是圣灵怀胎,那么就是正常受孕的,也就是说得有爸爸,有家人,所以紧接着说我要找不是找你 而是找你家里人

23. I’m not coming after you.

24. I’m not coming after you. 林肯说话也绕弯,LINC大哥说“我干嘛去找你算账啊,你家那么多人,我随便找一个人就可以要挟你”,嘿嘿,这么理解仿佛是对的。

25. What’s in it for me? 这对我有什么好处?

26. crucifix 苦像(耶稣钉于十字架的像), 十字架

27. Lower the barrel. 圆筒。这里指枪筒

28. But we need all the leverage we can get. 杠杆leverage有杠杆的意思,不过这里应该是优势的意思,就是把所有可以利用的优势都派上用场。

29. Let alone with a week to plan it. 更不用说。

30. That’s got to count for something. 有些价值

31. I’m sorting it through. 我正在理头绪

32. 事实证明Versailles肯定不是凡尔赛了。车上的西班牙文 Banco De versailles

Obtenga una cuenta bancaria gratis 翻译成英语是:
Bank Of versailles
Obtain a bank account free

33. Urine.尿。

34. Untouchable. 贱民

35. It’s worth the breach in etiquette. Breach. 违背。 Etiquette. 礼节

36. I have five consecutive life sentences 连贯的

37. And why should I deprive other men of chance at freedom? 剥夺

38. Moonshine. 走私酒

39. You’re a signatory on his account. 签名人

40. His best batch. 一批

41. Run out of water. 没水了。

42. The tank tip over. 使翻倒

43. You can’t deliver. 这里是发表意见的意思

44. You’ve been outbid. Outbid. 出高于。。。的价钱。你已经做得很好了。

45. No sooner do I tell you to stick to the plan than you go and hassle Whistler’s girlfriend. Hassle. 争论。No sooner… than…..一。。。就。。。就纳了闷了,怎么Susan总用从句?显示摆她智商高?

46. Sherlock Holmes 夏洛特福尔摩斯。Playing Sherlock Holmes. 就是嘲笑他像个侦探一样东管西管。

47. How about you beat it, so I can get to work? 这个词组要是要严重注意的。 Beat it是撤退,逃跑的意思!

48. I got a gallon of bleach, a tarp and a hacksaw in the trunk of my car. Bleach. 漂白。Tarp.防水步。Hacksaw. 钢锯(hack是动词砍的意思,saw是锯)Trunk说了一百遍了,可能还有人不知道:箱子。

49. You’re off the face of the earth. 后面这么长一串是个词组:完全彻底地(消灭)

50. Toss it 投。掷。有个词组Toss and turn. 翻来覆去睡不着

发表回复

内 容:
用户名:
  
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈