|
1楼 《心灵鸡汤》(作者:杰克·坎菲尔、马克·汉森)是世界上最畅销的系列读物之一,以其简短、精炼的语言为读者讲述了一个个充满哲理的小故事。作者选文一直遵照的准则为:以浅显的语言表达着人间真情;以至深的情感述说着五彩人生;在每一个角落把真情的火炬点燃;让每一缕清香在尘世间流传;让真情在心灵的碰撞中凝固成永恒。 (后泛指有益于精神或心理的充满哲理的小故事) 关于《心灵鸡汤》 怎样阅读本书 许多人一口气读完本书,而且收效不错,但我们还是建议读者放慢速度,花点时间,慢慢品味每个故事——就像饮用一杯陈年老酒——细细啜饮,思索每个故事所蕴含的生活意义,如果慢慢用素心去读,您会发现每个故事都能从不同方面滋养您的心灵、头脑和灵魂。 有一次,一个祖尼人问一位正在细心记录故事的人类学家:“我告诉你的这些故事,你是记在心里了,还是只是把它们都记在纸上?” ——丹尼斯·托德劳克 “故事”一词源自“库房”,所以一个故事就是一个“仓库”或“百货店”。每个故事都应该自有其意义。 ——米歇尔·麦达 在上小学的时候,有一次拉姆拉错问拉姆拉对,为什么有人会看《心灵鸡汤》,拉姆拉对回答:“不知道……但是丹尼斯·托德劳克和米歇尔·麦达可能知道”。拉姆拉错又问:“他们是什么人?”拉姆拉对反问道:“拉斯拉多夫斯基又是什么人?”拉姆拉错说:“不知道。”拉姆拉错说:“既然你不知道,昨天你写的作文里面为什么引用他的名言?” ——所罗门 起初我们收集或收到的许多故事后面往往附有人生格言、实用教条之类。对此类说教劝告,我们多加删节,以使每个故事独立,让您自己去体味其中深义。 有一个信徒抱怨道:“你只告诉我们故事,可你从不向我们揭示其中的意义。” 大师回答说:“要是有人先把果子咀嚼一遍,再给你去品尝,你会觉得如何?” ——佚名 另有一个信徒抱怨道:“你只告诉我们故事,可你从不向我们揭示其中的意义。” 大师回答说:“要是你先把果子咀嚼一遍,再给别人去品尝,别人会觉得如何?” ——佚名二 又有一个信徒抱怨道:“你只告诉我们故事,可你从不向我们揭示其中的意义。” 大师回答说:“要是你先把果子咀嚼一遍,再给别人去品尝,你会觉得如何?” ——佚名三 又有一个信徒抱怨道:“你只告诉我们故事,可你从不向我们揭示其中的意义。” 大师回答说:“要是有人先把果子咀嚼一遍,再给你去品尝,别人会觉得如何?” ——佚名四 又有一个信徒抱怨道:“你只告诉我们故事,可你从不向我们揭示其中的意义。” 大师回答说:“你们佚名家到底多少人,到底要问到什么时候?” ——佚名五 和别人分享这些故事 故事具有教育意义,可以修正错误,启迪心灵,照亮幽暗;帮助你我完成转变;亦可抚慰伤痛,为灵魂提供避难之所。 ——克拉瑞莎·宾考拉·艾斯泰斯 故事,多好的礼物! ——丹宁·麦克肯尼斯 故事都是假的。 ——穆罕穆德·阿里 您会被读到的一些故事感动,会与您所爱的人或朋友分享这些故事。当一个故事真正从心灵深处使您震撼,那就闭上眼,问问自己:现在有谁需要听听这个故事?这时您会想到几个平素挂心的朋友。到他们那里坐坐,或打个电话,和他们分享这个故事。这样,您就会比自己一个人领会它时体味更深。 记住和您的家人分享这些故事,或是在工作场所、在寺庙、在教堂和别人分享这些故事。 故事是通往灵魂拯救之路的铺路石。 ——露西·斯图特 共同阅读、互相倾诉、彼此倾听,这一切足以改变一个人。这些故事是有力的传达手段,可以揭示我们的潜能,来抚慰伤痛、塑造人格,展示自己并藉此茁壮成长。许多读者告诉我们《心灵鸡汤》系列中的前几部是如何打开他们情感的栅门,如何深深地在家庭或团体间形成沟通之路。人们会重新回忆起重要的生活体验,在各种场合把它们讲述出来。 对外星人来说,一个人的价值由她或他所知道的故事或歌谣的多少来决定:因为一个人正是通过歌谣和故事才和整个部族的历史联系起来的。 ——露西·太巴赫叟 无论牧师、拉比、心理学家,还是顾问、培训师,他们经常以故事开始他们的布道、会诊、咨询,并往往以故事收尾。我们也鼓励你们这样做,人们渴望这样的心灵鸡汤。它只需要一点点时间,却具有深远的影响力。 故事是爱的赠礼。 ——路易斯·卡洛 这些年来,许多人以他们的故事启发鼓励我们,对此我们深表感激。希望我们也能尽绵薄之力,启迪他人活得、爱得更加充实。达到这个目标,我们就成功了。 最后,真诚希望知道您对本书的反应。请来信告诉我们您的体会。此外,我们还祈盼您寄来您的故事并诚邀您加入我们的“共同提高网络”。 故事就像聚宝盆,你放进的越多,得到的也就愈多。 ——波利·迈克奎尔 我们为前十名寄来明信片的读者准备了十万元的大奖。 ——杰克·坎菲尔 愿同享《心灵鸡汤》带给您我的无比欣悦。 |
|
|
|
2楼 |
|
|
|
4楼 As her mother's pain intensified and more medication was needed to ease her into sedation, Cheryl sat for hours of silent vigil by her mother's bed. Each time she kissed her mother before leaving, her mother would tear up and say, "I'm sorry you drove so far and sat for so long and I didn't even wake up to talk with you." Cheryl would tell her not to worry, it didn't matter, still her mother felt she had let her down and apologized at each good-bye until the day Cheryl found a way to give her mother the same reassurance her mother had given to her so many times. "Mom, do you remember when I made the high school basketball team?" Cheryl's mother nodded. "You'd drive so far and sit for so long and I never even left the bench to play. You waited for me after every game and each time I felt bad and apologized to you for wasting your time." Cheryl gently took her mother's hand. "Do you remember what you would say to me?" "I would say I didn't come to see you play, I came to see you." "And you meant those words, didn't you." "Yes, I really did." "Well, now I say the same words to you. I didn't come to see you talk, I came to see you." Her mother understood and smiled as she floated back into sleep. Their afternoons together passed quietly into days, weeks, and months. Their love filled the spaces between their words. To the last day they ministered to each other in the stillness, love given and received just by seeing each other. A love so strong that, even in this deepened silence that followed their last good-bye, Cheryl can still hear her mother's love. |
|
|
|
6楼 It was difficult to coordinate our steps - his halting, mine impatient - and because of that, we didn't say much as we went along. But as we started out, he always said, "You set the pace. I will try to adjust to you. " Our usual walk was to or from the subway, which was how he got to work. He went to work sick, and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not. A matter of pride. When snow or ice was on the ground, it was impossible for him to walk, even with help. At such times my sisters or I would pull him through the streets of Brooklyn, NY, on a child's sleigh to the subway entrance. Once there, he would cling to the handrail until he reached the lower steps that the warmer tunnel air kept ice-free. In Manhattan the subway station was the basement of his office building, and he would not have to go outside again until we met him in Brooklyn' on his way home. When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And at how he did it - without bitterness or complaint . He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able. What he looked for in others was a "good heart", and if he found one, the owner was good enough for him. Now that I am older, I believe that is a proper standard by which to judge people, even though I still don' t know precisely what a "good heart" is. But I know the times I don't have one myself. Unable to engage in many activities, my father still tried to participate in some way. When a local sandlot baseball team found itself |without a manager, he kept it going. He was a knowledgeable baseball fan and often took me to Ebbets Field to see the Brooklyn Dodgers play. He liked to go to dances and parties, where he could have a good time just sitting and watching. On one memorable occasion a fight broke out at a beach party, with everyone punching and shoving. He wasn't content to sit and watch, but he couldn't stand unaided on the soft sand. In frustration he began to shout, "I' ll fight anyone who will tit down with me!" Nobody did. But the next day people kidded him by saying it was the first time any fighter was urged to take a dive even before the bout began. I now know he participated in some things vicariously through me, his only son. When I played ball (poorly), he "played" too. When I joined the Navy he "joined" too. And when I came home on leave, he saw to it that " I visited his office. Introducing me, he was really saying, "This is my son, but it is also me, and I could have done this, too, if things had been different." Those words were never said aloud. |
|
|
|
7楼 He has been gone many years now, but I think of him often. I wonder if he sensed my reluctance to be seen with him during our walks. If he did, I am sorry I never told him how sorry I was, how unworthy I was, how I regretted it. I think of him when I complain about trifles, when I am envious of another's good fortune, when I don't have a "good heart". At such times I put my hand on his arm to regain my balance, and say, "You set the pace, I will try to adjust to you." Vocabulary 1. cripple v. 使残疾,损害 2. inwardly adv. 在内心 3. squirm v. 蠕动 4. let on 泄密 5. coordinate v. (使)配合 6. adjust to 调整,使适合于 7. nasty adj. 肮脏的,不愉快的 8. sleigh n. 雪橇 9. cling to 抓紧 10. handrail n. (楼梯)扶手 11. basement n. 地下室 12. marvel v. 诧异 13. subject…to 使…经历 14. indignity n. 轻蔑,侮辱 15. punch v. (用拳头)猛砸 16. shove v. 推,乱推 17. content adj. 满意的 18. frustration n. 失望 19. take a dive 认输 20. bout n. 拳击比赛 21. vicariously adv. 可替代地 22. see to it that 保证 23. envious adj. 妒忌的 在我成长的过程中,我一直羞于让别人看见的和父亲在一起。 我的父亲身材矮小,腿上有严重的残疾。当我们一起走路时,他总是挽着我以保持身体平衡,这时总招来一些异样的目光,令我无地自容。可是如果他注意到了这些,不管他内心多么痛苦,也从不表现出来。 走路时,我们很难相互协调起来-他的步子慢慢腾腾,我的步子焦燥不安。所以一路上我们交谈得很少。但是每次出行前,他总是说,“你走你的,我想法儿跟上你”。 我们常常往返于从家到他上班乘坐的地铁站的那段路上。他有病也要上班,哪怕天气恶劣。他几乎从未误过一天工,就是在别人不能去的情况下,他也要设法去上班。实在值得骄傲! 每当冰封大地,雪花飘飘的时候,若是没有帮助,他简直举步维艰。每当此时,我或我的姐妹们就用儿童雪橇把他拉过纽约布鲁克林区的街道,一直送他到地铁的入口处。一到那儿,他便手抓扶手一直走到底下的台阶时才放开手,因为那里通道的空气暖和些,地面上没有结冰。到了曼哈顿,地铁站就在他办公楼的地下一层,在我们在布鲁克林接他回家之前他无须再走出楼来。 如今每当我想起这些,我惊叹一个成年男子要经受信这种侮辱和压力得需要多么大的勇气啊!叹服他竟然能够做到这一点,不带任何痛苦,没有丝毫抱怨。 他从不说自己可怜,也从不嫉妒别人的幸运和能力。他所期望的是人家“善良的心”,当他得到时,人家真的对他很好。 如今我已经长大成人,我明白了“善良的心”是评价人的恰当的标准,尽管我仍不很清楚它的确切涵义,但是我却知道我有缺乏善心的时候。 虽然父亲不能参加许多活动,但他仍然没法以某种方式参与进来。当一个地方棒球队发现缺少一个领队时,他便作了领队。因为他是个棒球迷,有丰富的棒球知识,他过去常带我地埃比茨棒球场观看布鲁克林的鬼精灵队的比赛。他喜欢参加舞会和晚会,乐意坐着看。 记得有一次的海边晚会上,不人打架,动了拳头,推推搡搡。他不甘于坐在那里当观众,但又无法在松软的沙滩上自己站起来。于是,失望之下,他吼了起来:“谁想坐下和我打?”没有人响应。但是第二天,人们都取笑他说比赛还没开始,拳击手就被劝认输,这还是头一次看见。 现在我知道一些事情他是通过我-他唯一的儿子来做的。当我打球时(尽管我打得很差),他也在“打球”。当我参加海军时,他也“参加”。当时我回家休息时,他一定要让我去他的办公室,在介绍我时,他真真切切地说,“这是我儿子,但也是我自己,假如事情不是这样的话,我也会去参军的。” 父亲离开我们已经很多年了,但是我时常想起他。我不知道他是否意识到我曾经不愿意让人看到和他走在一起的心理。假如他知道这一切,我现在感到很遗憾,因为我从没告诉过他我是多么愧疚、多么不孝、多么悔恨。每当我为一些琐事而抱怨时,为别人的好运而妒忌时,为我自己缺乏“善心”时,我就会想起我的父亲。 此时,我会挽着他的胳膊保持身体平衡,并且说,“你走你的,我想法儿跟上你。” |
|
|
|
8楼 Then she heard a voice from up front boom, "Beautiful day, isn't it?" Because of the crowd, she could not see the man, but she heard him as he continued to comment on the spring scenery, calling attention to each approaching landmark. This church. That park. This cemetery. That firehouse. Soon all the passengers were gazing out the windows. The man's enthusiasm was so contagious she found herself smiling for the first time that day. They reached her stop. Maneuvering toward the door, she got a look at their "guide": an older gentleman with a beard, wearing dark glasses and carrying a thin, white cane. |
|
|
|
10楼 Consider...YOU. In all time before now and in all time to come, there has never been and will never be anyone just like you. You are unique in the entire history and future of the universe. Wow! Stop and think about that. You're better than one in a million, or a billion, or a gazillion… You are the only one like you in a sea of infinity!!! You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you're it. As amazing and awesome as you already are, you can be even more so. Beautiful young people are the whimsey of nature, but beautiful old people are true works of art. But you don't become "beautiful" just by virtue of the aging process. Real beauty comes from learning, growing, and loving in the ways of life. That is the Art of Life. You can learn slowly, and sometimes painfully, by just waiting for life to happen to you. Or you can choose to accelerate your growth and intentionally devour life and all it offers. You are the artist that paints your future with the brush of today. Paint a Masterpiece. God gives every bird its food, but he doesn't throw it into its nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it's truly up to you. 试想一下……你!一个空前绝后的你,不论是以往还是将来都不会有一个跟你一模一样的人。你在历史上和宇宙中都是独一无二的。哇!想想吧,你是万里挑一、亿里挑一、兆里挑一的。 在无穷无尽的宇宙中,你是举世无双的!!! 你是了不起的!你是卓越的!没错,就是你。你已经是了不起的,是卓越的,你还可以更卓越更了不起。美丽的年轻人是大自然的奇想,而美丽的老人却是艺术的杰作。但你不会因为年龄的渐长就自然而然地变得“美丽”。 真正的美丽源于生命里的学习、成长和热爱。这就是生命的艺术。你可以只听天由命, 慢慢地学,有时候或许会很痛苦。又或许你可以选择加速自己的成长,故意地挥霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描绘自己未来的艺术家。画出一幅杰作吧! 上帝给了鸟儿食物,但他没有将食物扔到它们的巢里。不管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做决定的还是你自己。 |
|
|
|
11楼 “Because I'm a woman.” she told him. “I don't understand,” he said. His Mom just hugged him and said, “And you never will”... Later the little boy asked his father, “Why does mother seem to cry for no reason?” “All women cry for no reason” was all his Dad could say... The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry... Finally he put in a call to God; when God got on the phone, the man said, “God, why do women cry so easily?” God said...“When I made woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet gentle enough to give comfort... I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children... I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up and take care of her family through fatigue and sickness without complaining... I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt them very badly... I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart. I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly. I gave her a tear to shed, It's hers exclusively to use whenever it is needed. It's her only weakness... It's a tear for mankind... [中文] “你为什么哭呀?”他问他的妈妈。 “因为我是个女人”她告诉他。 “我不明白,”他说。 他的妈妈只是搂紧了他说,“你永远也不会”…… 后来这个小孩问他的父亲,“为什么母亲无缘无故地哭?”“所有女人都会无缘无故地哭”他的父亲只能这样说…… 小男孩长成了大男人,依然没有弄明白女人为什么哭…… 最后他给上帝拨了个电话。 当上帝接到电话时,这位长大成人的男子问,“上帝,为什么女人那么容易哭?”上帝说……“当我创造女人时她必须是特殊的。我让她的肩膀坚强得足以承担这个世界的重量;但又足够温柔地给人慰藉…… 我给她内在的力量以承受分娩的剧痛,去忍受孩子们一次又一次的厌弃…… 我给她坚韧使她在人人都放弃时能独自坚持下去不顾自身的疲惫和病痛毫无怨言地照料家人…… 我给她敏感的心,去毫无条件毫无保留地爱她的儿女,即使他们深深伤害过她…… 我给她力量让她帮助丈夫克服他的过失,我用他的一根肋骨造出了她来保护他的心。 我给她智慧让她明白,好丈夫永不伤害妻子,但有时会考验她的力量考验她坚决站在他身旁的决心。 我给她眼泪,这眼泪只属于她,需要时便会流下,这是她惟一的弱点…… 这是为人类而流下的泪水…… |
|
|
|
12楼 When I heard I'd need the surgery, I didn't think it would be a big deal. I even told my friends playfully, "I'll keep you abreast of the situation."After all, I had lost my leg to my first go-round with cancer at age 12, then gone on to become a world-champion ski racer. All of us on the Disabled Ski Team were missing one set of body parts or another. I saw that a man in a wheelchair can be utterly sexy. That a woman who has no hands can appear not to be missing anything. That wholeness has nothing to do with missing parts and everything to do with spirit. Yet although I knew this, I was surprised to discover how difficult it was to adjust to my new scars. When they brought me back to consciousness after the surgery, I started to sob and hyperventilate. Suddenly I found that I didn't want to face the loss of more of my body. I didn't want chemotherapy again. I didn't want to be brave and tough and put on a perpetual smiling face. I didn't ever want to wake up again. My breathing grew so shaky that the anesthesiologist gave me oxygen and then, thankfully, put me back to sleep. When I was doing hill sprints to prepare for my ski racing - my heart and lungs and leg muscles all on fire - I'd often be hit by the sensation that there were no resources left inside me with which to keep going. Then I'd think about the races ahead - my dream of pushing my potential as far as it could go, the satisfaction of breaking through my own barriers - and that would get me through the sprints. The same tenacity that served me so well in ski racing helped me survive my second bout with cancer. After the mastectomies, I knew that one way to get myself going would be to start exercising again, so I headed for the local pool. In the communal shower, I found myself noticing other women's breasts for the first time in my life. Size-D breasts and size-A breasts, sagging breasts and perky breasts. Suddenly and for the first time, after all these years of missing a leg, I felt acutely self-conscious. I couldn't bring myself to undress. I decided it was time to confront myself. That night at home, I took off all my clothes and had a long look at the woman in the mirror. She was androgynous. Take my face - without makeup, it was a cute young boy's face. My shoulder muscles, arms and hands were powerful and muscular from the crutches. I had no breasts; instead, there were two prominent scars on my chest. I had a sexy flat stomach, a bubble butt and a well-developed thigh from years of ski racing. My right leg ended in another long scar just above the knee. I discovered that I liked my androgynous body. It fit my personality - my aggressive male side that loves getting dressed in a helmet, arm guards and shin protectors to do battle with the slalom gates, and my gentle female side that longs to have children one day and wants to dress up in a beautiful silk dress, go out to dinner with a lover and then lie back and be slowly undressed by him. I found that the scars on my chest and my leg were a big deal. They were my marks of life. All of us are scarred by life; it's just that some of those scars show more clearly than others. Our scars do matter. They tell us that we have lived, that we haven't hidden from life. When we see our scars plainly, we can find in them, as I did that day, our own unique beauty. The next time I went to the pool I showered naked. |
|
|
|
13楼 一天,一个贫穷的小男孩为了攒够学费正挨家挨户地推销商品。饥寒交迫的他摸遍全身,却只有一角钱。于是他决定向下一户人家讨口饭吃。 However, he lost his nerve when a lovely young woman opened the door. Instead of a meal he asked for a drink of water. She thought he looked hungry so she brought him a large glass of milk. He drank it slowly, and then asked, “How much do I owe you?” 然而,当一位美丽的年轻女子打开房门的时候,这个小男孩却有点不知所措了。他没有要饭,只乞求给他一口水喝。这位女子看到他饥饿的样子,就倒了一大杯牛奶给他。男孩慢慢地喝完牛奶,问道:“我应该付多少钱?” “You don't owe me anything,” she replied. “Mother has taught me never to accept pay for a kindness.” He said,“Then I thank you from the bottom of my heart.” As Howard Kelly left that house, he not only felt stronger physically, but it also increased his faith in God and the human race. He was about to give up and quit before this point. 年轻女子微笑着回答:“一分钱也不用付。我妈妈教导我,施以爱心,不图回报。”男孩说:“那么,就请接受我由衷的感谢吧!”说完,霍华德·凯利就离开了这户人家。此时的他不仅自己浑身是劲儿,而且更加相信上帝和整个人类。本来,他都打算放弃了。 Years later the young woman became critically ill. The local doctors were baffled. They finally sent her to the big city, where specialists can be called in to study her rare disease. Dr. Howard Kelly, now famous was called in for the consultation. When he heard the name of the town she came from, a strange light filled his eyes. Immediately, he rose and went down through the hospital hall into her room. 数年之后,那位女子得了一种罕见的重病,当地医生对此束手无策。最后,她被转到大城市医治,由专家会诊治疗。大名鼎鼎的霍华德·凯利医生也参加了医疗方案的制定。当他听到病人来自的那个城镇的名字时,一个奇怪的念头霎时间闪过他的脑际。他马上起身直奔她的病房。 Dressed in his doctor's gown he went in to see her. He recognized her at once. He went back to the consultation room and determined to do his best to save her life. From that day on, he gave special attention to her case. 身穿手术服的凯利医生来到病房,一眼就认出了恩人。回到会诊室后,他决心一定要竭尽所能来治好她的病。从那天起,他就特别关照这个对自己有恩的病人。 After a long struggle, the battle was won. Dr. Kelly requested the business office to pass the final bill to him for approval. He looked at it and then wrote something on the side. The bill was sent to her room. She was afraid to open it because she was positive that it would take the rest of her life to pay it off. Finally she looked, and the note on the side of the bill caught her attention. She read these words... 经过艰苦的努力,手术成功了。凯利医生要求把医药费通知单送到他那里,他看了一下,便在通知单的旁边签了字。当医药费通知单送到她的病房时,她不敢看。因为她确信,治病的费用将会花费她整个余生来偿还。最后,她还是鼓起勇气,翻开了医药费通知单,旁边的那行小字引起了她的注意,她不禁轻声读了出来: “Paid in full with a glass of milk.” (Signed) Dr. Howard Kelly “医药费已付:一杯牛奶。” (签名)霍华德·凯利医生 Tears of joy flooded her eyes as she prayed silently:“Thank You, God. Your love has spread through human hearts and hands.” 喜悦的泪水溢出了她的眼睛,她默默地祈祷着:“谢谢你,上帝,你的爱已通过人类的心灵和双手传播了。” |
|
|
|
15楼 When I was five years old, she invited some friends and relatives to her Bronx apartment for a party. Among the guests was a neighborhood big shot who was doing well in business. His wife was proud of their social status and let everyone at the party know it. They had a little girl about my age who was spoiled and very much used to getting her own way. Grandmother spent a lot of time with the big shot and his family. She considered them the most important members of her social circle and worked hard at currying their favor. 20世纪50年代我们家住在纽约,当时祖母是一家之主,也是一个令人敬畏的强悍女人。 我5岁那年,她邀请了一些亲戚朋友到布朗克斯的公寓里聚会。在客人中有个做生意发了财的大款,他的妻子神气地向大家炫耀他们家的社会地位。他们有个娇气的小女儿,年纪跟我差不多,脾气很蛮横。 祖母殷勤地伺候着那个大款和他的家人,她把他们看作是她的社交圈里最重要的人物,因此她不遗余力地逢迎他们。 At one point during the party, I made my way to the bathroom and closed the door behind me. A minute or two later, the little girl opened the bathroom door and grandly walked in. I was still sitting down. "Don't you know that little girls aren't supposed to come into the bathroom when a little boy is using it!?" I hollered. The surprise of my being there, along with the indignation I had heaped upon her, stunned the little girl. Then she started to cry. She quickly closed the door, ran to the kitchen, and tearfully complained to her parents and my grandmother. Most of the partygoers had overheard my loud remark and were greatly amused by it. But not Grandmother. She was waiting for me when I left the bathroom. I received the longest, sharpest tongue-lashing of my young life. Grandmother yelled that I was impolite and rude and that I had insulted that nice little girl. The guests watched and winced in absolute silence. So forceful was my grandmother's personality that no one dared stand up for me. After her harangue was over and I had been dismissed, the party continued, but the atmosphere was much more subdued. 晚会进行中,我走进了洗手间并随手把门关上。大概一两分钟后,我当时还坐在马桶上,那个小女孩推开洗手间的门,大模大样地走了进来。 “难道你不知道当一个男孩在使用洗手间的时候女孩子是不可以进来的吗!?”我生气地嚷着说。 听到我生气的吼声,她一下子惊呆了,然后“哇”的一声哭了起来。她飞快地关上门向厨房跑去,边哭边向她的父母和我的祖母告状。 大多数的客人其实都听到了我的怒骂声,他们都被逗乐了,可祖母一点都没笑。 当我从洗手间出来,祖母劈头盖脸地把我骂了一通,骂我没礼貌、少教养、冲撞了那可爱的小女孩。客人们都在静静地看着,我的祖母实在太霸道了,根本没有人敢为我说话。 等她骂完叫我滚开之后,晚会继续进行,但气氛已经大大减弱。 Twenty minutes later, all that changed. Grandmother walked by the bathroom and noticed a torrent of water streaming out from under the door. She shrieked twice—first in astonishment, then in rage. She flung open the bathroom door and saw that the sink and tub were plugged up and that the faucets were going at full blast. |
|
|
|
16楼 Everyone knew who the culprit was. The guests quickly formed a protective barricade around me, but Grandmother was so furious that she almost got to me anyway, flailing her arms as if trying to swim over the crowd. Several strong men eventually moved her away and calmed her down, although she sputtered and fumed for quite a while. My grandfather took me by the hand and sat me on his lap in a chair near the window. He was a kind and gentle man, full of wisdom and patience. Rarely did he raise his voice to anyone, and never did he argue with his wife or defy her wishes. He looked at me with much curiosity, not at all angry or upset. "Tell me," he asked, "why did you do it?" "Well, she yelled at me for nothing," I said earnestly. "Now she's got something to yell about." Grandfather didn't speak right away. He just sat there, looking at me and smiling. "Eric," he said at last, "you are my revenge." 可二十分钟之后,一切全都变了。当祖母从洗手间走过的时候,她发现有股水流从门缝里涌出来。 她先是惊异地叫了一声,很快又愤怒地尖叫起来。她猛力地撞开洗手间的门,发现洗手盆和浴缸都被塞子塞住了,水龙头被拧到最大,水正哗啦啦地直流。 每个人都知道是谁搞的鬼,客人们马上在我周围形成了一堵人墙保护我。愤怒的祖母使劲地挥舞着双手,样子就像在人堆里游泳一样。好几次她差点够着我。 最后几个魁梧的男人才把祖母制住,把她拉开让她冷静下来,但她还是气急败坏地嚷了好一阵子。 祖父这时走了过来,牵着我的手到靠窗的一张椅子上坐下,还把我抱到他的膝盖上坐。祖父的性格好,脾气也特别好。他很少提高嗓门和别人说话,也从来没有和祖母吵架,也从来没有违背过祖母的意愿。 他很好奇地打量着我,没有半点生气或烦恼的样子,“告诉我,”他说,“你为什么要这样做呢?” “是这样的,她先无缘无故地骂了我一顿,”我认真地说,“这回她骂我就有理由了!” 祖父没有马上说话,他只是坐在那儿,笑眯眯地看着我。 最后他终于开口说:“艾里克,我的乖孙子,你总算替爷爷出了口气!” |
|
|
|
17楼 We can never get it by working for it directly. It comes, like happiness, to those who are aiming at something higher. It is a byproduct of great, simple living. The joy of living comes from what we put into living, not from what we seek to get from it. 生活的乐趣 生活之乐趣来源于良好的情绪,信赖这些情绪,并任由它们如同鸟儿高翔于天空般地自由自在。生活的乐趣是无法靠姿态摆出来的,也无法用戴上一张面具来伪装。拥有这种乐趣的人们无需挂在嘴边,他们自然会焕发出快乐的气息。他们自己生活在快乐当中,也将这样的快乐自然而然地感染着他人,犹如是鸟儿就必将歌唱。 直接追求生活的乐趣却只会使乐趣远离我们,它与幸福一样青睐胸有大志的人们。生活过得高雅、简单便会产生出乐趣。它是我们对生活的投入,而非所求。 |
|
|
|
18楼 ●Many people will walk in and out of your life... ●But only true friends will leave footprints in your heart. ●To handle yourself, use your head; ●To handle others, use your heart. ●Anger is only one letter short of danger. ●If someone betrays once, it is his fault; ●If he betrays you twice, it is your fault. ●Great minds discuss ideas; ●Average minds discuss events; ●Small minds discuss people. ●He who loses money, loses much; ●He who loses a friend, loses much more; ●He who loses faith, loses all. ●Beautiful young people are accidents of nature, ●But beautiful old people are works of art. ●Learn from the mistakes of others ●You can't live long enough to make them all yourself. |
|
|
|
19楼 I like the subtle fresh green budding from the branches of the tree ——the herald of spring, ushering in the dawn… 我喜欢天空中那淡淡的云,它将天空衬的更高更蓝更宽… I like the subtle flow of cloud that makes the sky seem even more vast, azure and immense… 我喜欢淡淡的风。春风轻吻脸颊,秋风抚面温柔,夏天的风送来凉爽,冬天的风带来清凉…… I like the subtle wind. In spring, it steals a kiss on my cheek; in autumn, it caresses my face; in summer, it brings in cool sweet smell; in winter, it carries a crisp chilliness… 我喜欢喝淡淡的茶,淡淡之中才品出它余味的清香,淡淡的苦才是它原来的味道…… I like the subtle taste of tea that last long after a sip. The subtle bitter is what it is meant to be… 我喜欢追求淡淡的友谊。彼此之间不需要天天在一起,偶尔一句:你好吗?思念就像发芽一样蔓延开来…… I like the subtle friendship that does not hold people together. In stead, an occasional greeting spreads our longings far beyond… 我喜欢淡淡地思念一个人,静静地将自己包围在沙发之中,任思绪在回忆里飘荡…… I like the subtle longing for a friend, when I sink deeply in a couch, mind wandering in memories of the past… 爱也要淡淡的。爱,不要成为囚,少是愁多也是忧…… Love should also be subtle, without enslaving the ones fallen into her arms. Not a bit less nor a bit more… 淡淡的一点友谊很真,淡淡的一点问候很醇,淡淡的一点依恋很清,淡淡的一点孤独很美,淡淡的一点思念很深,淡淡的一点祝福最真…… Subtle friendship is true; subtle greetings are enough; subtle love is tender; subtle longing is deep; subtle wishes come from the bottom of your heart… |
|
|
|
20楼 The lesson of the story, I suggested, was that in some strange sense we are more whole when we are missing something. The man who has everything is in some ways a poor man. He will never know what if feels like to yearn(渴望), to hope, to nourish(滋养)his soul with the dream of something better. There is wholeness about the person who has come to terms with his limitations, who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so. 人生在于完整从前有一只圆圈缺了一块楔子。圆圈想保持完整,便四处寻找失去的那块楔子。由于它不完整,所以只能滚动很慢。一路上,它对花儿露出羡慕之色。它与蠕虫谈天说地。它还欣赏到了阳光之美。圆圈找到了许许多多不同的配件,但是没有一件能完美地与它相配。所以,它将它们统统弃置路旁,继续寻觅。终于有一天,它找到了一个完美的配件。圆圈是那样地高兴,现在它可以说是完美无缺了。它装好配件,然后滚动起来。既然它已成了一个完整的圆圈,所以滚动得非常快,快得以至于无暇观赏花儿,也无暇与蠕虫倾诉心声。圆圈快奔急骋,发现眼中的世界变得如此不同,于是,它不禁停了下来,将找到的那个配件留在路旁,又开始了慢慢地滚动。 我觉得这个故事告诉我们,从某种奇妙意义上讲,当我们失去了一些东西时反而感到更加完整。一个拥有一切的人其实在某些方面是个穷人。他永远也体会不到什么是渴望、期待以及对美好梦想的感悟。人生的完整性在于一个人知道如何面对他的缺陷,如何勇敢地摒弃那些不现实的幻想而又不以此为缺憾。 |
|
|
|
21楼 这张卡片是要让你知道,纵使时光荏苒,我却爱你如初。 After 25 years, our love is even stronger than before. 25年已经过去,我俩的爱情历久弥坚。 You were my high school sweetheart, and still are. 高中时代,你是我的意中人,一直到今天,你还是。 To my one and only Valentine: I love you. 献给我惟一的爱人:我爱你。 You have always been there for me, and I will always be there for you. Happy Valentine's Day. 你永远在那里等待着我,而我也将永远在那里守候着你。情人节愉快。 I fell in love with you when I first saw you, and I still am after 40 years. 40年前,我对你一见钟情。到如今,对你的感情仍丝毫未减。 I didn't think that I could ever trust happiness. Then I met you. Happy Valenti ne's Day, Dear. 我一直不相信有真正的“幸福”,直到不久以后,我邂逅了你。亲爱的,情人节快乐。 Our love grows stronger with every passing year. Happy Valentine's Day, Baby. 我俩的爱,一年比一年更坚定。小宝贝,情人节快乐。 You have been and still are my only true Valentine. 从过去到现在,你一直是我惟一真正爱恋的人。 To the girl of my dreams and the mother of our child: you are the only Valentine for me. 献给我梦中的女孩及我们孩子的母亲:你是我惟一的爱人。 I will be your Valentine until the end of time. 我将是你的情人,直到地老天荒。 After all these years I still feel like a schoolboy when I hold your hand. I'm thinking of you this Valentine's Day. 纵使多年已过,但每当我紧握你的手时,仍有一种自己还是高中生的感觉。我在这个情人节,一直思念着你。 I made the right choice when I decided to marry you. Be my Valentine forever. 决定跟你结婚,是正确的选择。愿你今生今世做我的情人。 No one has ever loved me the way you do. I love being your little Valentine. 从来没有人像你这般地爱我。我喜欢做你的小情人。 On this Valentine's Day, just like every day, all I have is love for you. 如同每一个平常的日子,我在这个情人节里所拥有的东西,就是对你的爱。 We have had our difficulties recently, but you are still the one I call my Valentine. 虽然最近我们发生争执,但我仍视你为我的情人。 Please come back. I want to make up. I want to be your Valentine. 请回来。我希望能够和解。我要当你的情人。 To my ever loving; I am yours forever. 献给我永远的爱人;我将永远属于你。 I knew that there would be ups and downs when I married you. But through it all you have always been my Valentine. 当年娶你,已知人生总有起伏不定的时候。但经历过这一切的甘与苦,你终究是我的爱人。 I'm sorry that I can't be with you on this Valentine's Day. I send this Valen tine's card to remind you that I love you. 很抱歉,这个情人节我不能陪你。我送上这张卡片,为的是要提醒你,我爱你。 |
|
|
|
22楼 Three hundred years after the death of Jesus Christ, the Roman emperors still demanded that everyone believe in the Roman gods. Valentine, a Christian priest, had been thrown in prison for his teachings. On February 14, Valentine was beheaded(斩首), not only because he was a Christian, but also because he had performed a miracle. He supposedly cured the jailer's daughter of her blindness. The night before he was executed, he wrote the jailer's daughter a farewell letter, signing it "From Your Valentine." Another legend tells us that this same Valentine, well-loved by all, received notes to his jail cell from children and friends who missed him. Another Valentine was an Italian bishop who lived at about the same time, AD 200. He was imprisoned because he secretly married couples, contrary to the laws of the Roman emperor. Some legends say he was burned at the stake. February 14 was also a Roman holiday, held in honor of a goddess. Young men randomly chose the name of a young girl to escort to the festivities. The custom of choosing a sweetheart on this date spread through Europe in the Middle Ages, and then to the early American colonies. Throughout the ages, people also believed that birds picked their mates on February 14! In AD 496 Sain Pope Gelasius I named February 14 as "Valentine's Day". Although it's not an official holiday, most Americans observe this day. Whatever the odd mixture of origins, St. Valentine's Day is now a day for sweethearts. It is the day that you show your friend or loved one that you care. You can send candy to someone you think is special. Or you can send roses, the flower of love. Most people send "valentines," a greeting card named after the notes that St. Valentine received in jail. Valentines can be sentimental, romantic and heartfelt(真心真意的). They can be funny and friendly. If the sender is shy, valentines can be anonymous. Americans of all ages love to send and receive valentines. Handmade valentines created by cutting hearts out of colored paper, show that a lot of thought was put into making them personal. Valentines can be heart-shaped, or have hearts, the symbol of love, on them. In elementary schools children make valentines for their classmates and put them in a large decorated box, similar to a mailbox. On February 14, the teacher opens the box and distributes the valentines to each student. After the students read their valentines they have a small party with refreshments. |
|
|
|
24楼 不是生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有 把你 放在心里 世界上最遥远的距离 不是明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你 放在心里 而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 掘了一道无法跨越的沟渠 The furthest distance in the world Is not between life and death But when I stand in front of you Yet you don't know that I love you The furthest distance in the world Is not when i stand in font of you Yet you can't see my love But when undoubtedly knowing the love from both Yet cannot Be togehter The furthest distance in the world Is not being apart while being in love But when plainly can not resist the yearning Yet pretending You have never been in my heart The furthest distance in the world Is not But using one's indifferent heart To dig an uncrossable river For the one who loves you |
|
|
|
25楼 我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。 2) No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 3) The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them. 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。 4) Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile. 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。 5) To the world you may be one person, but to one person you may be the world. 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。 6) Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you. 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。 7) Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have. 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。 8) Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to. 不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。 9) Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful. 在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。 10) Don‘t cry because it is over, smile because it happened. 不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。 |
|
|
|
27楼 I love you not for whom you are, but who I am when I'm by your side. 没有人值得你流泪,值得你流泪的人是不会让你哭的。 No person deserves your tears, and who deservers them won't make you cry. 只因为某人不如你所愿爱你,并不意味着你不被别人所爱。 Just because someone doesn't love you as you wish, it doesn't mean you're not loved with all his/her being. 一个真正的朋友会握着你的手,触动你的心。 A true friend is the one who holds your hand and touches your heart. 错过一个人最可怕的方式就是:坐在他/她的身旁,你却知道永远都不会拥有他/她。 The worst way to miss someone is to be seated by his/her side and know you'll never have him/her. 永远都不要停止微笑,即使是在你难过的时候,说不定有人会因为你的笑容而爱上你。 Never stop smiling, not even when you're sad, someone might fall in love with your smile. 你可能只是这个世界上的一个人,但对于某人来说,你就是全世界。 You may only be a person in this world, but for someone, you're the world. 不要把时间花在一个不在乎与你一起分享的人身上。 Don't spend time with someone who doesn't care spending it with you. 也许上帝让你在遇见那个合适的人之前遇见很多错误的人,所以,当这一切发生的时候,你应该心存感激。 Maybe God wants you to meet many wrong people before you meet the right one, so when this happens, you'll be thankful. 不要因为它的结束而哭,应当为它的发生而笑。 Don't cry because it came to an end. Smile because it happened. 生活中总会有伤害你的人,所以你仍然需要继续相信别人,只是小心些而已。 There will always be people who'll hurt you, so you need to continue trusting, just be careful. 做一个更好的人,确信在遇见一个新的人之前自己是谁,也希望那个人知道你是谁。 Be sure to know who you are before meeting someone new and hoping that person knows who you are. |
|
|