| 1 |
汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement
摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis
帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction
备件spare parts
部长级会议ministerial meeting
采取积极财政政策 proactive fiscal policy
出口创汇型/外向型产业 export-oriented industry
垂直兼并vertical merger
倒爷profiteer
抵免offset
东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area
东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
对外项目承包foreign project contracting
反倾销措施anti-dumping measures against ……
防伪标志anti-fake label
放松银根ease monetary policy
非配额产品quota-free products
非生产性投资investment in non-productive projects
风险管理/评估risk management/ assessment
风险基金venture capital
风险准备金loan loss provision/ provisions of risk
岗位培训on-the-job training
港元的联系汇率制the linkage system
between the US dollar and the HK dollar
搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises
工程项目engineering project
工业增加值industrial added value
公正合理equitable and rational
固定资产投资investment in the fixed assets
广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment
规模经济scale economy/ economies of scale
国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives
国际清算international settlement
国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment
国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment
国家补贴public subsidies
国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state
国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System
国家现汇结存state foreign exchange reserves
合理引导消费guide rational consumption
横向兼并horizontal merger
坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan
货币市场money market
机构臃肿overstaffing in (government) organizations
机构重叠organizational overlapping
技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological development
|
|
|
|
|
| |
| 2 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
with industrial and trade development
季节性调价seasonal price adjustments
既成事实established/accomplished facts
减免债务reduce and cancel debts
建材building materials
进口环节税import linkage tax
经常项目current account
经常性的财政收入regular revenues
竟价投标competitive bidding
就业前培训pre-job training
控股公司holding company
垃圾融资junk financing
劳动密集性企业labor-intensive enterprises
劳务合作labor service cooperation
累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus
利改税substitution of tax payment for profit delivery
流动人口floating population
龙头产品lagship product
乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises
慢性萧条chronic depression
农业技术合作 ATC:Agricultural Technical Cooperation
盘活存量资产revitalize stock assets
配件accessories
皮包公司flying-by-night company; bogus company
平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various ways and seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity and mutual development
瓶颈制约 “bottleneck” restrictions
企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises
企业技术改造technological updating of enterprises
企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses
企业所得税corporate income tax
千年问题、千年虫millennium bug
抢得先机take the preemptive opportunities
清理、修订screen and modify
求同存异overcome differences and seek common ground
商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction
申报制度reporting system; income declaration system
实行股份制enforce stockholding system
实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts
市场准人的行政管理措施AAMA Administrative Aspects of Market Access
适销对路的产品readily marketable products
双重轨制two-tier system / double-track system
水利water conservation
所有制形式forms of ownership
贪图安逸crave comfort and pleasure
通货紧缩deflation
通货膨胀inflation
同步增长increase in the same pace
外援方式modality of foreign aid
无氟冰箱freon-free refrigerator
无纸交易paperless transaction
现代企业制度modern corporate system
消费膨胀inflated consumption
协议投标negotiated bidding
|
|
|
|
|
| |
| 3 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
信息化informationize
形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition
亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting
亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum
亚太工商咨询理事会 ABAC:APEC Business Advisory Council
亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
亚太经合组织部长级会议AMM:APEC Ministerial Meeting
亚太经合组织经济领导人会议AELM: APEC Economic Leaders Meeting
亚太经济合作组织 APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation
亚太能源研究中心 APERC:Asia Pacific Energy Research Center
亚太商业论坛 ABF:APEC Business Forum
亚太商业网络 APB-Net:Asia-Pacific Business Network
亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation
亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System
亚太信息基础设施 APII:Asia-Pacific Information Infrastructure
亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises
亚洲开发银行 ADB: Asian Development Bank
以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis
营业税turnover tax
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
债转股debt-to-equity swap
中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan
中介服务组织intermediary service organization
注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into
转化经营机制change the method of operation
资本项目capital account
自1999年1月1日起实行 come into official enforcement as of January 1, 1999
自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate
自驻经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses
走上良性发展的轨道going on the track of sound progress
shipping service company 船务公司
generic products非商标(非专利)产品
prudent monetary policy稳健的货币政策
deficit spending超前消费
run on banks(到银行)挤兑
domestic support to agriculture 对农业的国内支持
special bonds特种债券
economy of abundance 富裕经济
Animal-based protein动物源性蛋白
dual purpose exports军民两用品出口
|
|
|
|
|
| |
| 4 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
dual-use goods and technology 军民两用产品和技术
NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区
global quota全球配额
grandfather clause祖父条款
Animal-derived food动物源食品
EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化
TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化
|
|
|
|
|
| |
| 5 |
常见缩略
|
|
C&F(cost & freight)成本加运费价
T/T(telegraphic transfer)电汇
D/P(document against payment)付款交单
D/A (document against acceptance)承兑交单
C.O (certificate of origin)一般原产地证
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
DL/DLS(dollar/dollars)美元
DOZ/DZ(dozen)一打
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
WT(weight)重量
G.W.(gross weight)毛重
N.W.(net weight)净重
(customs declaration)报关单
EA(each)每个,各
W (with)具有
w/o(without)没有
FAC(facsimile)传真
IMP(import)进口
EXP(export)出口
MAX (maximum)最大的、最大限度的
MIN (minimum)最小的,最低限度
M 或MED (medium)中等,中级的
M/V(merchant vessel)商船
S.S(steamship)船运
MT或M/T(metric ton)公吨
DOC (document)文件、单据
INT(international)国际的
P/L (packing list)装箱单、明细表
INV (invoice)发票
PCT (percent)百分比
REF (reference)参考、查价
EMS (express mail special)特快传递
STL.(style)式样、款式、类型
T或LTX或TX(telex)电传
RMB(renminbi)人民币
S/M (shipping marks)装船标记
PR或PRC(price) 价格
PUR (purchase)购买、购货
S/C(sales contract)销售确认书
L/C (letter of credit)信用证
B/L (bill of lading)提单
FOB (free on board)离岸价
CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价
GMO (genetically modified organism)转基因组织
CAGA (compound annual growth average)年复合增长率
|
|
|
|
|
| |
| 6 |
汉英口译分类词汇(03)--改革开放词汇
|
|
保险业 The insurance industry
保证重点支出 Ensure funding for priority areas
被兼并或挤掉 annexed or forced out of business
补发拖欠的养老金 Clear up pension payments in arrears
不良贷款 Non—performing loan
层层转包和违法分保 Multi-level contracting and illegal subcontracting
产值 output value
城乡信用社 Credit Cooperative in both urban and rural areas
城镇居民最低生活保障 A minimum standard of living for city residents
城镇职工医疗保险制度 The system of medical insurance for urban workers
抽样调查 data from the sample survey
出口信贷 Export credit
初步建立社会主义计划商品经济新体制。 to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.
贷款质量 Loan quality
贷款质量五级分类办法 The five-category assets classification for bank loans
第二产业 secondary industry
第三产业 tertiary industry
第一产业 primary industry
独资企业 wholly foreign owned/funded enterprise
发电量 electric energy production
发挥市场的调节作用 to give play to the regulatory role of the market
发展过快 excessive growth
防范和化解金融风险 Take precautions
against and reduce financial risks
防洪工程 Flood-prevention project
非法外汇交易 Illegal foreign exchange transaction
非公有成分 non-public sectors
非贸易收汇 Foreign exchange earnings through non trade channels
非银行金融机构 Non-bank financial institutions
费改税 Transform administrative fees into taxes
分配形式 forms of distribution
风险资金 risk funds
副业 sideline production
改革是"社会主义制度的自我完善和自我发展"。 Reform is "the self-perfection and self-development of the socialist system."
改革重点转移到城市 the focus of reform is shifted to the cities
改善经济环境 improve economic environment
搞活企业 invigorate/ revitalize/ rejuvenate enterprises
各尽所能,按劳/需分配。 from each according to his ability, to each according to his work/needs.
跟踪审计 Follow-up auditing
工程监理制度 The monitoring system for projects
公有制 public ownership
鼓励 give incentive to
管理不善 poor management
国际收支 international balance of payments
国家保障国有经济的巩固和发展。 The state ensures the consolidation and growth
|
|
|
|
|
| |
| 7 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
of the state economy.
国家的根本任务是,集中力量进行社会主义现代化建设 The basic task of the nation is to concentrate its efforts on socialist modernization.
国民生产总值 GNP (Gross National Product)
国内生产总值 GDP (Gross Domestic Product)
国有经济,即社会主义全民所有制经济,是国民经济中的主导力量。 The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy.
国有资产安全 The safety of state-owned assets
过度开垦 Excess reclamation
合同管理制度 The contract system for governing projects
合资企业 joint venture
合作企业 cooperative enterprise
和平演变 peaceful evolution
宏观控制 exercise macro-control
机电产品 Electromechanical products
积极的财政政策 Pro-active fiscal policy
基本生活费 Basic allowances
基石 cornerstone
计划经济和市场调节相结合的机制 a mechanism that combines planned economy and market regulation
家庭联产责任承包制 family-contract responsibility system
结售汇制度 The system of exchange settlement and sales
解除劳动关系 Sever labor relations
解放生产力 liberate/unshackle/release the productive forces
金融监管责任制 The responsibility system for financial supervision
经济安全 Economic security
经济和法律的杠杆 economic and legal leverages
经济计划和市场调节相结合 to combine economic planning with market regulation
经济结构改革。 reform in economic structure
经营机制 operative mechanism
精华、精粹、实质 quintessence
举措 move
靠扩大财政赤字搞建设 To increase the deficit to spend more on development
扣除物价上涨部分 price increase are deducted (excluded)
扩大国内需求 The expansion of domestic demand
拉动经济增长 Fuel economic growth
厉行节约,反对浪费 to practice strict economy and combat waste
粮食仓库 Grain depot
粮食收储企业 Grain Collection and storage enterprise
粮食收购资金实行封闭运行 Closed operation of grain purchase funds
粮食销售市场 Grain sales market
劣质工程 Shoddy engineering
林业 forestry
零售 retail
流通制度 circulation system
乱收费、乱摊派、乱罚款 Arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
农业 farming
骗汇、逃汇、套汇 Obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage
取消国家对农产品的统购统销 to cancel the state's monopoly on the purchase and marketing of agricultural products
|
|
|
|
|
| |
| 8 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
全民所有制 ownership by the entire/whole people
全体会议 plenary session
人均国民生产总值 per capita GNP
人均收入 per capita income
融资渠道 Financing channels
善于接受的 receptive
商品经济 commodity economy
商业信贷原则 The principles for commercial credit
社会保险机构 Social security institution
社会主义的最终目标是解放生产力,消灭剥削,消除贫富两极分化,最终达到共同富裕。 The main goals of socialism are the liberation and development of productive forces, the elimination of exploitation and polarization between the rich and the poor and the final achievement of common prosperity.
社会主义集体所有制 socialist collective ownership
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义公有制,即全民所有制和劳动群众集体所有制。 The basis of the socialist economic system is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people.
生产关系 relations of production
生产力 productive forces
生产资料 means of production
生活资料 means of livelihood/subsistence
剩余劳动力。 surplus labor
失业保险金 Unemployment insurance benefits
实际增长率 actual growth rate
实事求是 seek truth from facts
实在的 tangible
使负担 be saddled with
试一下 have a go (at sth.)
输入活力 bring vigor into
私有制 private ownership
随着改革的深化,国家指令性计划的范围将会缩小,而市场调节的范围将会扩大。 As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged.
偷税、骗税、逃税、抗税 Tax evasion, tax fraud and refusal pay taxes
投入 input
外汇收支 Foreign exchange revenue and spending
外资企业 foreign-funded enterprise
我们辨别的标准是看这样做是否有利于发展社会主义的生产力,是否有利于增强社会主义国家的综合国力,是否有利于提高人民的生活水平。 The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards.
畜牧业 animal husbandry
要人们警惕右和"左"的影响,特别是"左"的根深蒂固的影响。 to warn people of the influence of both the Right and the "Left" deviations, particularly of the deep-rooted "Left" influence.
一个中心、两个基本点one central task and two basic points 以经济建设为中心,坚持四项基本原则(1)社会主义道路(2)党的领导(3)人民民主专政(4)马列主义毛泽东思想、坚持改革开放 the central task refers to economic construction and two basic points are the four cardinal principles - adherence to the socialist road, to Communist Party leadership, to the
|
|
|
|
|
| |
| 10 |
回复:汉英口译分类词汇(02)--外经贸类词汇
|
|
不至于把,,这么多单词!!!
|
|
|
|
|
| |