| 1 |
English Reading
|
|
Boylan said the 2,000th service member to die in Iraq "is just as important as the first that died and will be
just as important as the last to die in this war against terrorism and to ensure freedom for a people who have
not known freedom in over two generations."
terrorism恐怖主义
Generation一代人
He complained that the true milestones of the war were "rarely covered or discussed," and said they included
the troops who had volunteered to serve, the families of those that have been deployed for a year or more,
and the Iraqis who have sought at great risk to restore normalcy to their country.
Covere报道
Volunteer志愿
Deploy部署,调动(在伊拉克)
Iraqis伊拉克人
sought at(seek at)追求
restore恢复
normalcy常态
|
|
|
|
|
| |
| 2 |
回复:English Reading
|
|
Chinese President Hu said Wednesday in Beijing that China pledges to enhance exchanges with ASEAN members in an effort to push forward regional cooperation in East Asia.
Pledges to承诺
Exchange 贸易
push forward 推进
regional cooperation地区合作
ASEAN东南亚国家联盟(东盟)
Citing China as a "good neighbor, friend and partner" of ASEAN, Hu said that China attaches importance to the first East Asia Summit, respects the consensus reached by ASEAN members and supports ASEAN's leading role in the summit for the meeting's success.
Cite as 把……作为,定义为
Attach to把……放在
the first East Asia Summit首届东亚峰会
consensus 立场,一致意见
|
|
|
|
|
| |
| 4 |
回复:English Reading
|
|
The inaugural East Asia Summit will be held in Malaysia in December, when ASEAN members will meet China, India, Japan, Republic of Korea, Australia and New Zealand. 〕
Inaugura首届的,最初的
Malaysia马来西亚
New Zealand新西兰
On the basis of Five Principles of Peaceful Co-existence, the two countries properly handle major problems concerning the other side, he said.
Five Principles of Peaceful Co-existence合平共处五项原则
Properly恰当地,合适地
Handle处理
Concerning关于
Hu also spoke highly of the growth of China-Singapore relations.
Speak highly of 高度评价
Some 15 years after China and Singapore forged diplomatic ties, Hu said, bilateral relations see healthy and fast growth thanks to efforts made by both.
Some大约
Forge缔结,形成
diplomatic ties外交关系
bilateral relations双边关系
|
|
|
|
|
| |
| 5 |
回复:English Reading
|
|
China-Singapore economic relations also witnessed win-win results. The Chinese economy is compatible with the Singaporean economy so the mutually beneficial cooperation complies with the fundamental interests of the two, Hu said, adding that the economic cooperation has given impetus to the growth of bilateral ties.
Witness见证
win-win双赢
be compatible with适合, 一致
mutually beneficial cooperation互利合作
comply with 符合
fundamental interests根本利益
impetus推动
bilateral ties双边关系
The two countries also scored progress in regional cooperation, through which the bilateral cooperation was enriched and promoted, Hu said.
Score记录,见证
Enrich 加强
regional peace and prosperity地区和平和繁荣
Lee said the enhancement of bilateral and multi-lateral cooperation is in the interest of the two countries and conducive to regional stability and development, in particular in the backdrop of China's dynamic economic development and vigorous development of East Asia cooperation.
multi-lateral多边的
conducive to 有益于
in the backdrop of在……的背景下
China's dynamic economic development中国经济的繁荣发展
vigorous development of East Asia cooperation.
东亚合作的富有活力的发展
|
|
|
|
|
| |
| 6 |
回复:English Reading
|
|
Key Findings From U.N. Oil-For-Food Probe
联合国石油换食品计划调查结果出炉
The Independent Inquiry Committee issued a 623-page final report on corruption in the U.N. oil-for-food program. Here is a look at its key findings.
program. Here is a look at its key findings.
Independent Inquiry Committee独立调查委员会
Inquiry咨询,调查
Corruption贪污,腐败
oil-for-food program.石油换食品计划
key findings主要结论
More than 2,200 of the 4,500 companies that participated in the program paid kickbacks or illegal fees to Saddam Hussein's regime, earning him $1.8 billion.
participate in参与
Kickbacks回扣
Illegal非法的
Fees酬金
Regime政权
|
|
|
|
|
| |
| 8 |
回复:English Reading
|
|
Name-brand companies accused of paying kickbacks include DaimlerChrysler, Siemens AG, Volvo Construction Equipment and Daewoo International. There are U.S. companies including Bayoil and Coastal Corp., and Russian oil giant Gazprom.
Name-brand名牌
DaimlerChrysler戴姆勒•克莱斯勒
Siemens AG西门子
Volvo Construction Equipment沃尔沃
Banque Nationale de Paris S.A., known as BNP, was the bank that monitored the U.N. account that held oil money. It did not disclose fully to the United Nations that it knew of shady financial relationships and front companies that led to the payment of illegal surcharges.
Banque Nationale de Paris S.A法国国家巴黎银行
Monitor管理,监控
Disclose揭露
Shady暗地的
Surcharge收费,罚款
Jean-Bernard Merrimee, France's former U.N. ambassador, received $165,725 in commissions from oil allocations awarded to him by the Iraqi regime. The report said Merrimee ultimately received allocations that totaled approximately 6 million barrels.
France's former U.N. ambassador法国前任联合国大使
Commissions佣金
oil allocations石油份额
award授予,得到
Iraqi regime伊拉克政权
Ultimately最终
Approximately大约
|
|
|
|
|
| |
| 9 |
回复:English Reading
|
|
President Hu Visits Tae-an Friendship Glass Factory
Chinese President Hu , together with North Korean leader Kim Jong-il Saturday morning, toured the newly established Tae-an Friendship Glass Factory during his three-day goodwill visit to Pyongyang.
Goodwill友好的,亲切的
The leaders inspected the construction and production situation of the glass factory, which was built with aid from China.
Inspect视察
Aid援助
President Hu arrived in Pyongyang Friday.
Pyongyang 平壤
Chinese President Hu also met with President of the Presidium of the Supreme People's Assembly of North Korea, Kim Yong-nam, on Saturday.
Presidium of the Supreme People's Assembly
最高人民会议常任委员会
|
|
|
|
|
| |
| 10 |
回复:English Reading
|
|
Hu said at the meeting that China will continue to make concerted efforts with North Korea under the
present international climate, to bring the two countries' friendship and cooperation to higher levels.
concerted既定的,已协商的
international climate国际环境
Kim Yong-nam said North Korea will join China in making efforts to boost their traditional friendship and push
forward bilateral cooperation.
Boost增进
traditional friendship传统友谊
push forward推进
bilateral cooperation双边合作
On Friday afternoon, Hu had held talks with Kim Jong-il. They had in-depth exchanges of views on
bilateral ties and international and regional issues of mutual concern.
Hold talks with与^^^举行会谈
in-depth exchanges深入交换
bilateral ties双边关系
international and regional issues of mutual concern.
相互关心的国际和地区问题
|
|
|
|
|
| |
| 11 |
回复:English Reading
|
|
The Chinese President put forward a four-point proposal for further developing relations between the two
countries, and between the Chinese Communist Party and Workers' Party of Korea.
four-point proposal四点建议
put forward提出
Workers' Party of Korea.朝鲜劳动党
First, forging closer high-level contacts and exchanges; second, extending exchanges in a greater scope of
fields and enriching the substance of cooperation; third, promoting economic and trade cooperation for
common development; and fourth, conducting active coordination for common interest.
继续密切高层往来,,加强相互沟通;拓展交流领域,丰富合作内涵;推进经贸合作,促进共同发展;积极协调配合,维护共同利益
Forge 稳步推进,继续加强contacts联系,往来exchanges交流
Extend拓展,扩大scope范围enrich丰富substance实质,内涵
promote促进
Conduct指挥,引导coordination协调common interest共同利益
|
|
|
|
|
| |
| 12 |
回复:English Reading
|
|
The Tae-an Friendship Glass Factory, seen as a symbol of North Korea-China friendship, covers hundreds of
thousands of square meters. All the main production processes and auxiliary facilities are equipped with the
latest technologies.
symbol标志
Cover覆盖,占地
production processes生产工艺和流程
auxiliary facilities辅助设备
be equipped with装备
the latest technologies最先近的技术
The factory, situated on the bank of the Taedong River, was designed with a daily production capacity of 300 tons of float-processed glass.
Situate位于,座落于
daily production capacity日产量
float-processed glass.浮体加加工玻璃
It was commissioned on the eve of the 60th anniversary of the founding of the Workers' Party of Korea. A
commissioning ceremony of the factory was held on the spot on October 9th.
Commission 这里指的是”建成投产”
Eve前夕
A commissioning ceremony建成典礼
Spot地点
|
|
|
|
|
| |
| 13 |
回复:English Reading
|
|
3 New Delhi Explosions Kill at Least 58
Near-simultaneous explosions rocked the Indian capital Saturday evening, tearing through a bus and two
markets crowded with people shopping for gifts for a Hindu festival. At least 58 people were killed and dozens
Near-simultaneous连环的
wounded in the blasts, which the government blamed on terrorists.
Rock震动
Teari撕破,重创
a Hindu festival印度教节日(排灯节)
in the blasts在爆炸中
blamed on terrorists 谴责恐怖分子(即为将这些爆炸定为恐怖袭击)
Police declared a state of emergency and closed all city markets. Prime Minister Manmohan Singh urged calm
while denouncing the apparently coordinated bombings.
declare发布
a state of emergency紧急声明
urge呼吁
calm冷静
denounce公开指责, 谴责
apparently蓄意地,显然地
coordinated bombings.有预谋的爆炸
|
|
|
|
|
| |
| 14 |
回复:English Reading
|
|
"India will win the battle against terrorism," Singh said in a statement, according to top adviser Sanjaya
Baru.
win the battle against terrorism赢得反恐斗争的胜利
top adviser高级顾问
While he did not say who was suspected in the explosions, the Indian government faces opposition from dozens of militant organizations, from tiny fringe groups to well-armed Kashmiri insurgents who have previously attacked New Delhi, including a bloody 2001 assault on parliament. Some of those groups fiercely oppose the India-Pakistan peace process, which began early last year.
Suspecte怀疑
militant organizations武装组织
tiny fringe groups小的极端组织
well-armed全副武装
Kashmiri insurgents克什米尔叛军
Previously先前
Bloody血腥的
Assault袭击
Parliament 议会大厦
Fiercely强烈地,猛烈地
India-Pakistan peace process印度—巴基斯坦合平进程
|
|
|
|
|
| |
| 15 |
回复:English Reading
|
|
Pakistan condemned the multiple attacks in New Delhi.
Condemn谴责
multiple一系列
"The attack in a crowded market place is a criminal act of terrorism. The people and government of Pakistan
are shocked at this barbaric act and express deep sympathy with the families of the victims," a Foreign Ministry statement said.
express deep sympathy with深表同情
Ministry statement said.
be shocked at 震惊
barbaric act野蛮行径
British Foreign Secretary Jack Straw said the blasts "appear to have been targeted at heavily populated areas to produce maximum carnage."
maximum carnage最大的人员伤亡
|
|
|
|
|
| |
| 16 |
回复:English Reading
|
|
"This is yet another example of terrorists' cynical and callous disregard for human life," Straw added. "On
behalf of the British government, I would like to offer the people of India my support and deepest sympathy."
cynical愤世嫉俗的
callous无情的
disregard漠视
on behalf of代表...
The first explosion hit New Delhi's main Paharganj market, leaving behind bloodstained streets and mangled stalls of wood and twisted metal. Within minutes came an explosion at the popular Sarojini Nagar market and the bus blast in the Govindpuri neighborhood. Police said at least 60 people were wounded in the first blast and dozens in the other two.
Bloodstained血污的
Mangled损坏的
Twisted变形的
The attacks targeted the many people shopping just days before the festival of Diwali, a major Hindu holiday
during which families exchange gifts, light candles and celebrate with fireworks. The markets where the
blasts occurred often sell fireworks that are elaborate and potentially dangerous.
Elaborate精心制做的
Potentially潜在的
Home Minister Shivraj Patil urged people to stay off the streets. "I appeal to you. Please disperse from the markets and go back to your families," he said in a televised address.
Home Minister内政部长
stay off远离
appeal to呼吁
televised address电视讲话
|
|
|
|
|
| |
| 17 |
回复:English Reading
|
|
Hu's Visit to Further Sino-Vietnam Ties
The relations between China and Vietnam have maintained a good momentum of development and Chinese
President Hu's upcoming visit will promote the friendly ties to a new high, said both Chinese and
Vietnamese officials.
Momentum动力
Vietnam越南
Upcoming即将来临的
a new high新的高度
The growth of Sino-Vietnamese relations is "generally good," Chinese Foreign Ministry spokesman Kong
Quan said in Beijing on Thursday, noting that the continuous consolidation and enhancement of the friendly
ties between the two countries conform to the fundamental interests of the two peoples.
Note补充
continuous consolidation持续稳定的关系
enhancement增进,增加
conform to符合,与^一致
fundamental interests基本利益
|
|
|
|
|
| |
| 18 |
回复:English Reading
|
|
Hu will hold talks with Manh and Luong , which are expected to cover "a wide range of issues," Kong said.
China hopes the visit will play a due role in further implementing the consensus reached by leaders of the two
countries, enhancing bilateral cooperation and uplifting bilateral ties to a new high, he added.
held talks with与……举行会谈
Due预期的
Implement执行,贯彻
Consensus(达成的)共识,一致
enhancing bilateral cooperation加强双边合作
uplifting bilateral ties提升双边关系
Under the principle of "long-term stability, future orientation, good-neighborly friendship and all-around
cooperation" set by leaders of the two countries, the Sino-Vietnamese relations have made remarkable
progress in various fields over the past few years.
Principle原则
long-term stability长期稳定
future orientation面向未来
good-neighborly睦邻友好
all-around全面的
Sino-Vietnamese relations中越关系
Remarkable显著的
|
|
|
|
|
| |
| 19 |
回复:English Reading
|
|
☆天天学英语☆145:美国副国务卿走访穆斯林国家
In new job, Hughes listens and learns
On Mideast tour, Bush confidant tries to address America's image problem
Updated: 7:28 a.m. ET Sept. 30 2005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Best known for her behind-the-scenes work as President Bush's former message master and adviser, Karen Hughes stepped out in a new role this week — taking on the tall task of improving America's image abroad.
behind-the-scenes(adj.):幕后的
Karen Hughes(n.):凯伦·休斯(美国国务院主管公共外交与公共事务的副国务卿,被称为"布什肚子里的蛔虫")
step out in(v.):暂时离开一个职位到另一个...
take on(v.):担任 承担
America's image abroad...
美国的国际形象...
美国民主党和美国共和党在国际事务上其施政纲领的区别之一是:
the Republican Party(共和党):A safer world, a more peaceful America
从这点可以联系到布什政府发动的反恐战争
the Democratic Party(民主党):Strong at home, respected in the world
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Hughes, recently anointed as Undersecretary of State for Public Diplomacy, visited Egypt, Saudi Arabia and Turkey on a "listening tour" to hear from citizens of the mostly Muslim countries about their views of America.
anoint(v.):一般字典里都解释为涂油,或使..神化。另外,anoint也有加冕,授予高贵职位的意思。(Anointing a king was equivalent to crowning him.)
*"Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward." (旧约 撒母耳记 16:13)
Undersecretary of State for Public Diplomacy(n.):主管公共外交的副国务卿
Saudi Arabia(n.):沙特阿拉伯
Muslim country(n.):穆斯林国家
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Hearing criticism
Hughes heard a range of opinions and at times was met with some harsh criticism for U.S. policies, especially its invasion of in Iraq.
At a discussion with female non-governmental organization (NGO) leaders in the Turkish capital, Ankara, Hughes made few comments as woman after woman told her they felt the war was unnecessary and that it erases the impact of anything positive the U.S. does.
"No one likes war,” she said later. “And that's been one of those things that I've tried to explain here this week: that Americans are concerned about war, too — even when we feel it's the right thing.”
With Americans still fighting in Iraq she admitted that adjusting attitudes toward the U.S. was an uphill struggle. "I never expected that I'd come here and take someone who was opposed to what we're doing in Iraq and change their mind,” she said.
harsh(adj.):苛刻的 刺耳的
invasion(n.):入侵
non-governmental organization(n.):非政府组织
Ankara(n.):安卡拉(土耳其首都)
erase(v.):抹去
uphill(adj.):上升的
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From NBC MSNBC [消息来源 美国 全国广播有线电视公司]
|
|
|
|
|
| |
| 22 |
回复:English Reading
|
|
南亚地震·上万人遇难
At least 18,000 killed in massive Asia quake
"A national tragedy," says Pakistan Army spokesman after 7.6 temblor
Updated: 2:43 a.m. ET Oct. 9, 2005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A powerful earthquake triggered landslides, flattened entire villages of mud-brick homes and toppled an apartment building on Saturday, killing more than 18,000 people as it devastated a mountainous swath touching Pakistan, India and Afghanistan.
trigger(v.):引发 触发
landslide(n.):塌方
flatten(v.):将..夷为平地
mud-brick(adj.):用泥砖搭建的
topple(v.):推倒 倾倒
devastate(v.):毁坏
mountainous swath(adj.):多山地带
Pakistan(n.):巴基斯坦
Afghanistan(n.):阿富汗
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Pakistan's private Aaj television reported the Pakistani death toll had jumped to 25,000. But the report, which included casualties in Pakistani-controlled Kashmir, gave no source for its figures and there was no immediate confirmation from Pakistani officials but they have said the toll will rise.
Aaj television(n.):巴基斯坦一电视频道
death toll(n.):死亡人数
casualty(n.):死亡人员
Pakistani-controlled Kashmir(n.):巴控克什米尔地区
immediate(adj.):迅速的
confirmation(n.):确认
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The casualty toll from the 7.6-magnitude tremor rose sharply Sunday as rescuers struggled to dig people from the wreckage, their work made more difficult as rain and hail turned dirt and debris into sticky muck.
magnitude(n.):震级
tremor(n.):地震 震动
rescuer(n.):救援人员
wreckage(n.):残骸
hail(n.):冰雹
debris(n.):碎片 残骸(注意那个S是不发音的/'debri:/)
sticky(adj.):粘稠的
muck(n.):垃圾 脏物
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From AP [消息来源 美联社]
|
|
|
|
|
| |
| 23 |
回复:English Reading
|
|
简单回顾 05年诺贝尔奖获奖情况
The Nobel Prize in Physics 2005 (诺贝尔物理学奖)
05年物理学奖由美德三位科学家分享:
『Roy J. Glauber』(USA)
1/2 of the prize
Harvard University, Cambridge, MA, USA
born in 1925
"for his contribution to the quantum theory of optical coherence"
罗伊·格劳伯 [美]
获得该奖项二分之一的奖金
获奖原因:对光学相干的量子理论作出了贡献
『John L. Hall』(USA)
1/4 of the prize
University of Colorado, JILA; National Institute of Standards and Technology
Boulder, CO, USA
born in 1934
"for his contributions to the development of laser-based precision spectroscopy, including the optical frequency comb technique"
约翰·霍尔[美]
获得该奖项四分之一的奖金
获奖原因:对基于激光的精密光谱学发展作出了贡献
『Theodor W. Hänsch』(Germany)
1/4 of the prize
Max-Planck-Institut für Quantenoptik
Garching, Germany; Ludwig-Maximilians-Universität
Munich, Germany
born in 1941
"for his contributions to the development of laser-based precision spectroscopy, including the optical frequency comb technique"
特奥多尔·亨施[德]
获得该奖项四分之一的奖金
获奖原因:同上
The Nobel Prize in Chemistry 2005(诺贝尔化学奖)
05年化学奖由美法三位科学家分享:
『Yves Chauvin』(France)
1/3 of the prize
Institut Français du Pétrole
Rueil-Malmaison, France
born in 1930
"for the development of the metathesis method in organic synthesis"
伊夫·肖万[法]
获得该奖项三分之一的奖金
获奖原因:对烯烃复分解反应研究方面的贡献
(三位获奖者的获奖原因相同,后不再赘述)
『Robert H. Grubbs』(USA)
1/3 of the prize
California Institute of Technology (Caltech)
Pasadena, CA, USA
born in 1942
罗伯特·格拉布[美]
获得该奖项三分之一的奖金
『Richard R.Schrock』(USA)
1/3 of the prize
Massachusetts Institute of Technology (MIT)
Cambridge, MA, USA
born in 1945
理查德·施罗克[美]
获得该奖项三分之一的奖金
The Nobel Prize in Physiology or Medicine 2005
(诺贝尔生理学或医学奖)
05年生理学或医学奖由澳大利亚两位科学家获得:
『Barry J. Marshall』(Australia)
1/2 of the prize
NHMRC Helicobacter pylori Research Laboratory, QEII Medical Centre; University of Western Australia
Nedlands, Australia
born in 1951
"for his discovery of the bacterium Helicobacter pylori and its role in gastritis and peptic ulcer disease"
巴里·马歇尔[澳]
获得该项二分之一的奖金
获奖原因:发现了幽门螺杆菌及其导致胃炎、胃溃疡与十二指肠溃疡等疾病的机理。
『J.Robin Warren』(Australia)
1/2 of the prize
Perth, Australia
born in 1937
罗宾·沃伦[澳]
获得该项二分之一的奖金
获奖原因:同上
The Nobel Prize in Literature 2005(诺贝尔文学奖)
05年文学奖由一英国作家独得:
『Harold Pinter』(United Kingdom)
born in 1930
"who in his plays uncovers the precipice under everyday prattle and forces entry into oppression's closed rooms"
罗德·品特[英]
获奖原因:他“发现了在日常闲聊下的深刻之处并强行打开了压抑者关闭的房间”。
The Nobel Peace Prize 2005(诺贝尔和平奖)
05年和平奖由一个机构及其总干事获得:
『International Atomic Energy Agency (IAEA)』
1/2 of the prize
Vienna, Austria
founded in 1957
"for their efforts to prevent nuclear energy from being used for military purposes and to ensure that nuclear energy for peaceful purposes is used in the safest possible way"
国际原子能机构
获得该项奖金的二分之一
获奖原因:在阻止核能在军事领域的使用和加强民用核能的安全性方面做出了突出贡献。
『Mohamed ElBaradei』(Egypt)
1/2 of the prize
Director General of IAEA
born in 1942
穆罕默德·巴拉迪[埃及]
获得该项奖金的二分之一
获奖原因:同上
The Bank of Sweden Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel 2005(aka Nobel Prize in Economics)(诺贝尔经济学奖)
05年经济学奖由美以双重国籍的和一美国人二人获得:
『Robert J. Aumann』(Israel and USA)
1/2 of the prize
Center for Rationality, Hebrew University of Jerusalem
Jerusalem, Israel
born in 1930 (in Frankfurt-on-the-Main,Germany)
"for having enhanced our understanding of conflict and cooperation through game-theory analysis"
罗伯特·奥曼[美&以]
获得该项奖金的二分之一
获奖原因:在博弈论领域作出了贡献
『Thomas C.Schelling』(USA)
1/2 of the prize
Department of Economics and School of Public Policy, University of Maryland
College Park, MD, USA
born in 1921
托马斯·谢林[美]
获得该项奖金的二分之一
获奖原因:同上
相关链接:
official site of the Nobel Prize:
http://www.iaea.org/
International Atomic Energy Agency:
http://www.iaea.org/
http://post.baidu.com/f?kz=51118637
|
|
|
|
|
| |
| 24 |
回复:English Reading
|
|
China's Space Program: A Chronology
Oct. 8, 1956: China opens its first institute on missile and rocket research, the No. 5 Research Institute attached to the Ministry of National Defense, with Qian Xuesen, a Chinese scientist who returned from the United States, as the first director.
Chronology 年表
attached to 从属于是 Ministry of National Defense 国防部
July 19, 1964: A biological rocket carrying albino rats is launched successfully from Guangde County in east China's Anhui Province, an important step forward in China's space exploration.
albino白化病者, 白化变种
|
|
|
|
|
| |
| 25 |
回复:English Reading
|
|
April 1, 1968: An institute for spaceflight-oriented medical engineering opens in Beijing, charged with conducting research into manned spaceflight.
manned spaceflight. 载人航天
spaceflight-oriented 航天领域的
charge with 负责
April 24, 1970: China becomes the fifth country to send a satellite into orbit, as the DFH-1 scientific experimental satellite lifts off aboard a Long March rocket.
DFH-1 东方红1号
lift off(火箭, 导弹等)发射, (直升飞机等)起飞
Long March rocket
长征火箭
|
|
|
|
|
| |
| 26 |
回复:English Reading
|
|
日本反对党--民主党支持率上升
Poll: Opposition gains in Japan
Sunday, August 28, 2005 Posted: 0329 GMT
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Japan's main opposition party is narrowing the gap with the ruling Liberal Democrats ahead of the September 11 general election, an opinion poll published on Sunday showed.
opposition party:反对党
narrow(v.):缩小
gap(n.):差距
Liberal Democrats:日本自民党成员
general election:大选
opinion poll:民意调查
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Asked who they would vote for in the proportional representation (PR) section of the election, 24 percent of respondents said they would support the Liberal Democratic Party (LDP) and 16 percent would back the opposition Democratic Party, the daily Asahi Shimbun said.
proportional representation:(政党)比例代表制
比例代表制,相对于多数制,是三权分立体制中议会选举中分配议席的两种方法之一。比例代表制以每一参选组别所得选票占全部票数目的百分比分配议席。
respondent(n.):回答者
the Liberal Democratic Party:自民党
back(v.):支持
Democratic Party:民主党
Asahi Shimbun:朝日新闻
(a national leading newspaper in Japan~)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The findings of the poll, carried out on August 25 and 26, compared with 29 percent backing for the LDP and 13 percent for the Democrats, in the previous survey on August 22 and 23, the newspaper said.
Prime Minister Junichiro Koizumi called the snap election after his postal privatization bills failed to pass the Upper House of parliament earlier this month.
finding(n.):调查结果
compared with:与。。相比较
此句中逻辑主语为the findings,与compare呈被动关系
previous(adj.):之前的
survey(n.):调查
Prime Minister:首相
Junichiro Koizumi:小泉什么狼来着
snap(adj.):突然的
postal privatization bill:邮政民营化法案
日参院否决邮政民营化法案导致小泉决定提前大选
the Upper House of parliament:议会上议院
*下议院:the Lower House
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From Reuters [消息来源 英国 路透社]
|
|
|
|
|
| |
| 27 |
回复:English Reading
|
|
`
|
|
|
|
|
| |
| 28 |
回复:English Reading
|
|
该贴内容均来自英语吧,感谢.
|
|
|
|
|
| |
| 29 |
回复:English Reading
|
|
该贴内容均来自英语吧,感谢.
泽国梦魇---飓风引发的伤亡仍在继续
"Nightmare"worsens: more flooding, and death
Death toll expected to be in the hundreds
Updated: 9:01 a.m. ET Aug. 31, 2005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Hellish scenes of death, damage, and chaos wracked the U.S. Gulf Coast on Wednesday as overwhelmed authorities tried to rescue the living and count the dead amid the destruction left by powerful Hurricane Katrina.
hellish(adj.):地狱般的
scene(n.):景象
chaos(n.):混乱
wrack(v.):摧毁 破坏
U.S. Gulf Coast:美国墨西哥湾沿岸地区
overwhelmed(adj.):不知所措的 不安的
authority(n.):权威人士
rescue(v.):营救
amid(prep.):在。。其中的
destruction(n.):破坏
Hurricane Katrina:“卡特里娜”飓风
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
New Orleans was filled with water after an initial attempt to stop a leaking levee failed, while police fought a losing battle to stop widespread looting in the stricken city.
New Orleans:新奥尔良市
be filled with:充满
initial(adj.):起初的
attempt(n.):尝试
leaking(adj.):泄漏的
levee(n.):大堤 防洪堤
fought(v.):fight的过去式
widespread(adj.):广泛的 大规模的
looting(n.):劫掠
stricken(adj.):遭殃的
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Officials said it was simply too early to estimate a death toll. In Mississippi, officials confirmed that at least 100 people had died in the killer storm and said the death toll was almost certain to go much higher.
official(n.):官方人员
estimate(v.):估计
death toll:死亡人数
Mississippi(n.):密西西比州(受灾最严重的一洲)
confirm(v.):确定
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From MSNBC [消息来源 美国 全国广播有线电视公司]
|
|
|
|
|
| |
| 30 |
回复:English Reading
|
|
致命台风"卡努"袭击中国
Deadly typhoon slams China
At least 7 dead as more than 1 million evacuated
Monday, September 12, 2005 Posted: 0600 GMT
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A typhoon ploughed into China south of Shanghai, killing at least seven people, forcing the evacuation of more than a million and driving thousands of ships to port before weakening on Monday.
A flood control official in the coastal city of Taizhou, which suffered the full brunt of the storm from Typhoon Kanun overnight, said seven people were killed.
plough into(v.):猛撞(to hit sth hard)
evacuation(n.):疏散
weaken(v.):减弱
Taizhou(n.):台州
brunt(n.):冲力
Typhoon Kanun(n.):"卡努"台风
overnight(adv.):整夜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"The rain has stopped and we can see trees on the street blown down and some areas of the city are still flooded and many houses collapsed," said the official.
At least one person was killed by a fallen power line in Taizhou, Xinhua news agency said.
blown:blow的过去分词(blow过去式为blew)
blow(v.):风吹
eg, the breeze was blowing.
部分关于blow的词组:
blow the gaff:无意中泄露秘密
blow hot and cold:拿不定主意;摇摆不定;反覆无常
blow your mind:让你对某事感既惊奇又兴奋
blow one's own trumpet/horn:自吹自擂
collapse(v.):倒塌
Xinhua news agency:新华通讯社
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Typhoon Khanun, which spared Taiwan on Saturday, made landfall in China's mountainous eastern province of Zhejiang, where storms regularly trigger deadly floods and landslides.
spare(v.):这里有离开的意思
landfall(n.):登陆
mountainous(adj.):多山的
province(n.):省
trigger(v.):引发
landslide(n.):塌方
对定语从句的用法有疑惑的朋友可以特别注意一下这段
对这个知识点有不懂的可以问,3天内回答,没有就PASS
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From Reuters [消息来源 英国 路透社]
|
|
|
|
|
| |
| 31 |
回复:English Reading
|
|
基地组织重要人物遭突袭身亡
U.S. official: Al Qaeda's No. 2 in Iraq killed
Insurgents dressed as police kill six teachers
Tuesday, September 27, 2005 Posted: 1152 GMT (1952 HKT)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
A man believed to be al Qaeda's No.2 operative in Iraq has been killed, a U.S. Defense Department official confirmed to CNN.
The military official said Abu Azzam, a "significant" figure in the al Qaeda network in Iraq, held senior positions in the al Qaeda in Iraq network in Baghdad and Falluja and had a personal relationship with the most-wanted militant Abu Musab al-Zarqawi.
al Qaeda(n.):基地组织
operative(n.):一般解释为工人,操作工,特务等。然而与基地组织联系起来的话,就有高层人物的含义。如基地组织头号人物一般翻成:the top operative of al Qaeda。
U.S. Defense Department(also U.S. Department of Defense):
(n.)美国国防部
confirm(v.):确认(especial by providing more proof)
CNN(n.):美国有线新闻网(Cable News Network)
Abu Azzam(n.):阿布·阿扎姆(扎卡维的高级助手)
Falluja(n.):费卢杰
Abu Musab al-Zarqawi(n.):阿布·穆萨布·扎卡维
(本·拉登副手,基地组织三号人物,美军首要通缉犯)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"This creates a void for al Qaeda in Iraq, in their leadership, for a while," a U.S. military spokesman said.
The spokesman said Azzam was slain at 4:50 a.m. Sunday in a residential high-rise in Baghdad during a coalition-Iraqi operation.
void(n.):(职位)空缺
leadership(n.):领导层
slain(slay的过去分词)
slay(v.):杀死
residential(adj.):住宅区的
high-rise(=high-rise building/housing)(n.):高层住宅
during a coalition-Iraqi operation...:
在美伊联军的共同行动中。。。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
As forces entered an apartment, they were fired at by Azzam and another man.
The forces killed Azzam and wounded the other man. Two women were not injured, the spokesman said.
forces(n.):军队(force的复数形式有军队的含义)
fire(v.):开火
美伊联军于26日对阿扎姆在巴格达藏身的公寓发动突袭,并打死了这名基地组织的重要人物。美军发言人27日证实了这个说法。扎卡维及其领导的“伊拉克圣战基地组织”尚未对阿扎姆的死发表任何评论。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From CNN [消息来源 美国 有线新闻网]
|
|
|
|
|
| |
| 33 |
回复:English Reading
|
|
100:Politics→ 欧盟深陷严重危机
◆The European Union summit has broken up with a deal on the constitution that means different things to different leaders, and no agreement on the EU's budget at all. Even the Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Juncker, admitted that Europe has slipped into a “deep crisis”.
the European Union (EU):欧盟
summit: 峰会
constitution(the EU constitution):《欧盟宪法》
Luxembourg prime minister Jean-Claude Juncker:欧盟轮值主席国卢森堡首相容克
◆Several countries used the summit to make it clear that they are deferring planned referendums or parliamentary ratifications of the constitution into the indefinite future.
defer..into the indefinite future:无限期推迟
referendum:公民投票
parliamentary ratifications:议会批准
◆Jack Straw, the British foreign secretary, argues that *the longer the constitution is put in the deep freeze, the harder it will be to revive it.*
the British foreign secretary:英国外交大臣
the longer...the harder...:越..越..[句型]
*The longer the constitution is put in the deep freeze, the harder it will be to revive it.*
欧宪条约越被“冻结”得厉害,它复苏的道路就越崎岖。
From Economist.com [来自 英国 《经济学家》]
-- Additional Reading ---------------------------
The EU constitution
Spurred by the enlargement of the European Union (or perhaps using enlargement as an excuse), Europe's leaders decided to overhaul its institutions. To that end, in 2002 they launched a “constitutional convention” chaired by Valéry Giscard d'Estaing, with delegates from all members and members-to-be. The tension between making the EU work better and maintaining national sovereignties proved to be too much for the draft's text, which floundered in December 2003.
The basic terms of the revived EU constitution, or “constitutional treaty,” are now plain to see, though by no means simple. The document has survived by means of compromises struck between popular majorities and the smaller states. It organises other EU treaties into a single document and commits members to common policies of defence, asylum and immigration, and to stewardship under a single president. On the whole, the text tends to grant too broad a writ for the union and neglects to install clear checks and limits to its further growth.
National governments and voters have the last word and their mood has grown dour. The document must be ratified in 25 countries, ten of which are holding popular referendums. Campaigning is under way in Britain, where odds weigh against the constitution’s passage. More ominously, its survival has come to seem unlikely even in Europhilic France—where its failure might appear (wrongly) to threaten the entire EU project and is likely to upend the national government. With so many hurdles before it, the constitution's best friend may be the widespread vagueness as to its ultimate point.
|
|
|
|
|
| |
| 35 |
回复:English Reading
|
|
science&space→NASA:我们已经准备就绪
NASA: Shuttle launch date July 13
--"We're currently go for launch"
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
NASA's manned space flight program will resume July 13, when the space shuttle Discovery blasts off from Kennedy Space Center in Florida.
NASA:美国航空航天局
(National Aeronautics and Space Administration)
manned space flight program:载人航天计划
space shuttle:航天飞机
blast off:发射 点火起飞
Kennedy Space Center:肯尼迪航天中心
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
"Based on a very thorough and very successful flight readiness review, we're currently go for launch of Discovery on July 13," Griffin said.
Senior NASA officials and shuttle program managers announced the launch date after a two-day "flight readiness review" for Discovery.
flight readiness review:飞行准备检测
Discovery:发现者号
Senior NASA official:美航空航天局高层官员
announce:宣布
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The shuttle fleet has been grounded since February 1, 2003, when Columbia broke apart over Texas while on landing approach to Florida's Kennedy Space Center, killing all seven astronauts on board.
shuttle fleet:航天飞机
ground:搁浅 使...停飞
Columbia:哥伦比亚号———┓
break apart:碎裂 崩溃 │
astronaut: 宇航员 ↓
╔———————————————————╗
│2003年2月1日哥伦比亚号航天飞机不幸失事│
│此后NASA就暂停了所有航天飞机的发射计划│
╚———————————————————╝
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From CNN [消息来源 美国 有线新闻网]
|
|
|
|
|
| |
| 37 |
回复:English Reading
|
|
英国某位11岁男孩残忍刺死一哭喊中的婴儿
Boy, 11, stabbed screaming baby
July 05 2005
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The sound of crying had made child lose points on his PlayStation game, court is told.
A boy aged 11 stabbed his nephew with a kitchen knife after the baby's crying put him off his PlayStation game, a court was told yesterday.
stab: 刺
nephew:侄子 外甥
put off:使分心 干扰
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The boy admits he stabbed the seven-month-old child but denies attempted murder and alternative charges of wounding with intent to cause grievous bodily harm or unlawful wounding.
attempted murder:蓄意谋杀
alternative charge:交替控罪
grievous:严重的
unlawful:非法的
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
After the attack the boy, now aged 12, readily confessed. He told police that he had been using his PlayStation in his bedroom when the baby woke up in the next room and began screaming “dead loud”. The boy paused the game, went into the kitchen and closed the door and took a knife out of the drawer “because he wanted to mend a plastic toy he had got with a meal from a McDonald's restaurant”.
readily:欣然地 乐意地
confess:坦白 招供
drawer:抽屉
plastic toy:塑料玩具
McDonald:麦当劳
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
He then went into the bedroom where the baby was crying with the knife in his hand. He said:“Without realising it, I stabbed him and did not realise that I did until it happened.” When asked the reason why he had stabbed his nephew he said he had felt like a volcano about to erupt because he kept losing his lives in his PlayStation game.
volcano:火山
erupt:爆发
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
From Times [消息来源 英国 泰吾士报]
|
|
|
|
|
| |