| 1 |
北京方言
|
|
崩子儿没有
“左金,右崩”音beng。要知“崩子儿”,还需先知“崩子”。“子”不儿化,但要轻声。
“崩子”原是清末的一种无孔小铜钱(有方孔的为“制钱儿”),有黄铜、红铜两种,亦可简称为“崩儿”,我没赶上花用,但也还曾见过。
《烟壶》有云:“我要赚一个崩子,灯灭我就灭!”就是指的这种小铜钱,后来发行的小型镍币,也叫“崩子”或“崩儿”;现在使用的壹分、贰分、伍分、壹角、伍角、壹圆硬币,则以叫“钢崩儿”的居多。
“崩子儿”即“崩子”的儿化,“子”宜重读,因其值小,以喻微末之钱。
《渴望》里刘母说沪生:说了归齐,除了一间公房,和没到手的工资,敢情崩子儿没有!这月我崩子儿没有,眼看就喝西北风!
《龙须沟》:怎么着?你一出去一天,回来崩子儿没有,临完了,把钱都喝了猫儿尿!
还有,程砚秋先生的名剧《六月雪》里,禁婆子对窦娥说:你来我这监里日子也不少了,灯油草铺钱,崩子儿也没见你的。都是一个钱也没有的意思。
“崩子儿不值”即一钱不值;“崩子儿不掏”即不花一钱,极抠门儿、小气者也。
读者诸君请看准了这段文题,‘崩子儿”的“崩”是从“金”,去声;倘若一疏忽,写成了从“足”的“蹦”,意思就满拧了,虽然“蹦”也读去声。
你,就凭你,还有什么蹦儿?(《牛天踢传》)八国都不行,单是几个日本小鬼,还能有什么蹦儿? (《四世同堂》)
干苦活儿的打算独自一个人混好,比登天还难。一个人能有什么蹦儿?看见过蚂炸吧?独自一个儿也蹦得怪远的,可是叫个小孩子逮住,用线地挂上,连飞也飞不起来。(《骆驼祥子》)“蹦儿”本来是蹦跳的意思,以之比喻前途、出路、能为、办法、本领等等。
|
|
|
|
|
| |
| 3 |
回复:北京方言
|
|
掰不开的镊子
电视剧《北京人在纽约》里,王起明对大李说:“我是实在实在的掰不开镊子了。”“镊子”字幕打作“捏子”,显然是电脑出了毛病。
“镊子”掰开了才能夹取东西,掰不开的镊子如何使用呢?这句话是形容没有办法、难于解决、分缕不清、杂乱无章的种种事情事理。王起明“掰不开镊子”,是向大李诉说其生意惨淡、无钱发付工资,一筹莫展的景况。
记得《渴望》程月娟也说到过:你的日子口儿已经不容易,还掰不开镊子呢!都是指无钱周转、难以为继的日子生活。心里想不开,或者弄不清究竟、一时忙乱,也都可以说“掰不开镊子”。
与此相近的还有一个词儿:掰扯。原意也是用手分劈,引申为剖析、分辩。不过,“掰扯”使用时可用本字本义,也可用引申义;而“掰不开镊子”只用其引申义,如苏叔阳先生的(左邻右舍):当面掰扯清喽,大大方方,有话就说,多好。背后嘀嘀咕咕,没劲!
“扯”字轻读,所以有时也写作“掰哧”。金受申先生说:“哧就是扯的口语。”早年的文学作品,确实是这样。齐如山先生又写作“掰查”,则更有加重的音声语意。
反复详尽的讲说、劝告,谓“掰开揉碎”,或“掰开了揉碎了”。如《左邻右舍》:昨儿晚上我掰开揉碎地说了半宿,你全忘啦?《四世同堂》:我们掰开揉碎的劝他,差不多要给他跪下了,他不听。《春华秋实》:我平日老看不起你,没想到应该掰开揉碎地劝你!都是“说”“劝”。
也有指行为的,如《方珍珠》:咱们俩一齐心,处处找她的毛病,老给她小鞋穿……咱们挫磨她,掰开揉碎的挫磨她,看她怎样与话语有关的还有一个“掰文地”“掰纹儿”),即从别人的言谈话语中故意找碴儿、挑些无谓的毛病,或没有什么意义的、但仍要反复不休地评理、追究。如《儿女英雄传》:不是姑老爷一说话我就掰文儿,难道出兵就忙的连个毛厕也顾不得上吗?
也可以分开来说,如“没是没非的,掰个什么文儿?”
|
|
|
|
|
| |
| 4 |
回复:北京方言
|
|
“本地风光”与“就景生情”
“本地风光”,看似叙述语,其实,用得巧妙恰当,也是一个京话。意思是:眼前的现象与事物,当时的情况。如《儿女英雄传》里,安老爷劝何玉凤:却说老爷料着姑娘不受这话,定有一番雄辩高论;看他怎的说法,
再和他讲到本地风光,设法擒题。 “再和他讲到本地风光”,就是说慢慢地讲到眼前的一些事情上去,“设法擒题”,则是比做要用作八股文的办法,引导何玉凤到安老爷所要议论的实质问题上来(婚嫁之事)。 老舍《离婚》的用法,和上例又不完全相同:
东安市场一带,是暗中被洋布尔乔亚气充满,几乎可以够上贵族的风味。西单,在另一方面,是国产布尔乔亚,有些地方——像烙饼摊子与大碗芝麻酱面等——还是普罗的。因此,在普通人们看,它更足以使人舒服,因为多看见些本地风光。它还没梦想到有个北京饭店,或是乌利文洋行。
我们看,老舍先生对北京“东”“西”城的认识多么深刻,抓得多么准确,烙饼摊子与乌利文洋行的例比又多么形象恰当,是深得北京文化之精髓。这句话的“本地风光”,有二重意思:一是字面的意思——当地(西单)的风光景物;二是指眼前的现象与事物,联想起的一些情况,这与上引《儿女英雄传》的用法一样。
下面两个例子的用法,不用多作说明,“本地风光”已直白在句中了。《儿女英雄传》:
你这山东至高的莫如泰山,至大的莫如东海,就本地风光上给他取两个乳名,就叫他山儿、海儿。不准用花、酒、美人的通套成句,都要切着你我三个今日的本地风光。
周作人对《儿女英雄传》情有独钟(见《书房一角》),他也爱用“本地风光”,不知是否受了该书的影响。周译《卢奇安对话集》第四篇《妓女对话》中,有译者注语一则,云:妓女随口立誓,呼爱的女神为证,此是本地风光。(第274页)“本地风光”四字用在此处,狡黠之至。
老舍先生有时爱用“就景生情”,您可别以为就是那个成语“见景生情”,还不是那个意思。老舍先生用的“就景生情”,就是本文所说的“本地风光”。请看《文博士》里的一段话:
据那位干事说,……当初张宗昌在济南的时候,干事就景生情的说,杨家一送月饼,就是一打,五百块钱一个的,里面装的馅,是钞票和金首饰。杨家的大爷,在节后,就派了参议,很在官场里活动过一番。
这是文博士向干事打听“大生堂”药铺杨家的情况,干事替杨家吹嘘。“就景生情的说”,就是根据眼面前的现象,随便的说,自己故作大言。与“见景生情”“见机而作”的怀有深意,迥不相同。
|
|
|
|
|
| |
| 6 |
回复:北京方言
|
|
巴巴儿的
《献勤儿》文中,引了李涵秋的例句:“好笑吗?我巴巴儿的来献勤儿,不料转扑了一鼻子的黑灰!
又:“但不知女士巴巴儿的来告诉我则甚?”
“巴巴儿的”是什么意思?是专门为了某件事情,特意、特地的意思,副词。
在读音上,第一个“巴”字要读去声bà,第二个“巴“字阴平、儿化:bār。《金瓶梅词话》:“巴巴儿叫来旺两口子去,他媳妇子七病八痛,一时病倒了在那里,谁扶侍他?”是特意叫来旺两口子去。又“我不好说的,巴巴儿寻那肥皂洗脸,怪不得你的脸洗得比人家屁股还白。”“巴巴儿坐名教我烧(猪头)。”“坐名”即点着名儿,亦可证见“巴巴儿”为特地、专门的意思。
《红楼梦》里也有“巴巴儿的想这个吃”之句,有的词语专著引此句,释作“忙迫,紧急迫切”,“巴巴”有此义项,但这里则非“忙迫”。视上下文,王夫人问宝玉想吃什么,宝玉笑道:“也倒不想什么吃,倒是那一回做的那小荷叶儿小莲蓬儿的汤还好些。”凤姐一旁笑道:“听听口味,不算高贵,只是太磨牙了,巴巴的想这个吃了。”仍是“特地”、“专门”的意思。
“巴巴儿(bà bār)的”和“眼巴巴(bā bā)”、“急巴巴”、“干巴巴”的“巴巴”,意思用法不同,和“拉巴巴(bà bā)”(大便)更相去万里。论者之所以有“忙迫”“粪便”诸解释,我想乃是只从文字上去演绎,而忽略了语音上的考求。由这个例子,我更想到了吴晓铃先生强调从“语音”上考求俗言之必要与正确:“在方言的三个要素里,语音最能体现方言的特点;尽管和相近的方言区的语音存在着细微的差异,然而在使用者的耳朵里是很容易辨析出来的。”
吴先生说,词语属于“面”的范畴,而语音“属于‘面’的范畴里的某一个定点。在这个‘定点’之外的发音,便完全是另一个样子。”京、津、保三地,以京为“定点”而形成的三角地,词汇并无显著不同,但是,听听他们的语音声调,区别就很大了。
吴先生以此持论,研究《金瓶梅词话》方言语音,贡献卓著。
《金瓶梅词话》的方言语音初探),载(中华文史论丛)第48辑,1991年12月出版)
|
|
|
|
|
| |
| 7 |
回复:北京方言
|
|
锛髅头,窝抠眼儿
小的时候,顽童间互相取笑,对于前额高而且凸的同学,常呼之曰“ ber头”:“ her拉头,窝窝眼儿, 吃饭挑大碗儿。”这个“ber”,当然是“ben”的儿化。字写作“奔”?又觉得不甚准确。
清代蒙古车王府曲本中,数次出现了这个词儿,而且,那几句童谣也有了出处:凹面脸,锛髅头,黑面貌,一脸毛。(《通天河》)恶形容,生满脸,锛髅头,窝抠眼,眉头皱,一攒攒。(《风波亭》)
原来是个“锛”字。音只有一个平声ben,不像“奔”有二读ben和ben;义也大概和木工师傅的“锛子”有点沾边儿,突进、用力的光景。
俗语还说是“前锛拉,后凿子”,《通天河》中有所解释:“前额突出曰锛拉,后脑突出曰凿子。或曰前额、后脑都突出者,曰锛拉凹面脸,锛髅高。”这就对啦,凿子也是木工师傅的工具,在我的印象中,锛子比凿子大许多而且。
“锛髅头”有时写作“锛颅头”“锛劣头”“锛楼头”;“窝窝眼儿”“窝抠眼儿”“窝凹眼儿”也是一样的,都是深陷的眼窝儿。
|
|
|
|
|
| |
| 8 |
回复:北京方言
|
|
“奔”什么命
《骆驼祥子》:不这么奔,几儿能买上车呢?《离婚》:什么都没关系,儿子已经没啦,还奔什么!《牛天赐传》:她还得为丈夫奔,为大家想。三例中的“奔”,都读去声,为生活谋求奔(ben)走的意思。
“奔”还可以重迭使用,有强调、催促之义。《龙须沟》:上捐不上指吧,你该出去奔奔(ben.ben),午饭还没辙哪!更可见是要解决吃饭问题。
说得厉害点儿,是“奔命”。《骆驼祥子》:咱们先玩儿几天再说,事情也不单忙在这几天上,奔什么命?
还可以转为形容“拼命赶路、做事”“紧张、急匆匆”等等。《金瓶梅词话》:听见他老子每(们)来,恰似奔命的一般,吃着饭,丢下饭碗,往外不迭;不知勾引游魂撞尸,撞到多咱才来!是“紧张、匆忙奔走”的意思。还有一个“奔(ben)头”,现在常用,“指望”也。
在早还作“奔投”,如《续小五义》:“好好好!我们这就奔投!”此非“投奔”义。
|
|
|
|
|
| |
| 9 |
回复:北京方言
|
|
凉水“湃湃”
“湃湃”,不是时髦话英语“再见”的汉译“拜拜”;“湃”这个字不能照着“汹涌澎湃”的念法作Pài。在京语里,应当念作bá,动词,指把东西放在冷水或冰块里,使之变凉(放在冰里,又谓之“镇”,如“冰镇啤酒”,“冰镇酸梅汤”)。在没有电器冰箱的年月里,这“湃”,无疑是保存食物或吃冷鲜的一个好办法。
《金瓶梅词话》里,就有这样的句子:把这梅汤放在冰内湃着你吃。(第二十九回)有梅汤提一壶来,放在这冰盘内湃着。(同上)秋菊掇着果盒,盒子上一碗水湃的果子。(第二十七回)又如《红楼梦》:才刚鸳鸯送了好些果子来,都湃在那水晶缸里呢,叫他们打发你吃。(第三十一回)注意,这句话里的“才刚”也是北京人爱用的句式,而不像通常所说的“刚才”。
“湃”还有“刷洗”的意思,义同山东方言里的“摆”,当然,也不是“使之变凉”了。如(儿女英雄传):那老头儿把那将及二尺长的白胡子,放在凉水里湃了又湃,汕(涮)了又汕(涮)。(第十六回)
前几年颇能打动人心的电视连续剧《渴望》里,上海人王亚茹,也说“湃”:(牛)奶在那儿用凉水湃着呐,吃的时候,用开水烫一下就可以了。(第四集) 这是没有冰箱时,降温食品的权宜之法。不过,南方人终究还是南方人,京语“湃”字用对了,可是下边的“烫”就露出了地域痕迹。
北京人在这里从不用“烫”,而说“热”,“在炉子上热一热”,“用开水热一下”。
由“烫”我又想到了“烧”。
老北京人说“在炉子上坐点开水”,“坐壶开水”。从不说“烧水”。可是随着生活的“现代化”,大多数人家儿都使上了煤气、天然气、液化石油气,“烧水”一类的言词,已逐渐地打入了北京的老式家庭。
您不见,老北京人用的铁烙铁“烙”衣裳,现而今都改成了用电熨(yun)斗“烫”衣裳了么。
“烫”是上海方言,《简明吴方言词典》就收有这个词语,注音是t‘ao(国际音标)。
|
|
|
|
|
| |
| 10 |
回复:北京方言
|
|
过阴天儿
这几天阴雨连绵,国际文化出版公司的杨华女士,想约几个朋友出去避暑游玩,打来电话。我看看时阴时雨的天气,说:“算了,还是在家过阴天儿吧。”
杨女士问,何谓“过阴天儿”?答曰,“过阴天儿”是句北京话,指阴天下雨不能出门儿干事,在家寻事解闷消遣,亦即休息的意思。
老舍《正红旗下》:在过阴天儿的时候,可以定买金四把的头号大羊肚子或是烧羊脖子。“金四把”(回民称金爷)的羊肚子、羊脖子,只有阴天下雨的时候才卖。“过阴天儿”的主儿,此时可以大快朵颐。
《儿女英雄传》:一日,正遇着阴天,霎时倾盆价下起大雨来。舅太太说:“瞧这雨,下得天漆黑的,咱们今日歇工,弄点甚么吃,过阴天儿吧。”太太道:“我过啥阴天儿哪?你让我把这只底子给姑娘纳完了它罢。”
则明言“过阴天儿”和“歇工”“弄点吃的”之义。倘若阴雨不停,几天下来,烦人难耐,老妈妈们往往用纸剪出几个相连的、梳着两个抓髻,手持簸箕、笤帚的女孩儿,挂在院中,企盼大晴,谓之“扫天睛”或“扫睛娘”。试想,天公岂可即因“扫”而“晴”乎!
|
|
|
|
|
| |
| 12 |
回复:北京方言
|
|
赫赫
听好的~~
都明白~~就是不经常用了~~
|
|
|
|
|
| |
| 16 |
回复:北京方言
|
|
“崩子没有”,那穷的可以了~哈哈
|
|
|
|
|
| |
| 21 |
回复:北京方言
|
|
北京方言-------------------------
说到底是胡话,也就是满鞑靼子的话,
我个人一向不认为北京是中国,我一向认为它是满州国的首都.
现在北京住的人大多是鞑靼和汉奴.正确的说法是北汉奴.
|
|
|
|
|
| |
| 23 |
回复:北京方言
|
|
现在在网上有种谬论说北京的方言是胡话.......我非常的苦恼....
|
|
|
|
|
| |
| 24 |
回复:北京方言
|
|
房屋在北京北三环马甸桥附近 交通方便 家电齐全 可做饭 洗澡 有空调 是三居室中的一中居 有线 宽带齐全 小区环境整洁 安全
有意者请与本人联系
郝先生
电话:13683501697
|
|
|
|
|
| |
| 25 |
回复 23:北京方言
|
|
那是千真万确的事实.没有办法呀?就连北京都是鞑胡之地.
北京话其实就是鞑靼说的洋经浜汉语.
|
|
|
|
|
| |
| 26 |
回复:北京方言
|
|
挠丫子,颠了儿(拔腿跑了)、塌了板(拖鞋)
|
|
|
|
|
| |