英语中的颜色
到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
1

英语中的颜色

pink 粉红色 
salmon pink 橙红色 
baby pink 浅粉红色 
shocking pink 鲜粉红色 
brown 褐色, 茶色 
beige 灰褐色 
chocolate 红褐色, 赭石色 
sandy beige 浅褐色 
camel 驼色 
amber 琥珀色 
khaki 卡其色 
maroon 褐红色 
green 绿色 
moss green 苔绿色 
emerald green 鲜绿色 
olive green 橄榄绿 
blue 蓝色 
turquoise blue 土耳其玉色 
cobalt blue 钴蓝色, 艳蓝色 
navy blue 藏青色, 深蓝色, 天蓝色 
aquamarine blue 蓝绿色 
red 红色 
scarlet 绯红, 猩红 
mauve 紫红 
wine red 葡萄酒红 
purple, violet 紫色 
lavender 淡紫色 
lilac 浅紫色 
antique violet 古紫色 
pansy 紫罗兰色 
white 白色 
off-white 灰白色 
ivory 象牙色 
snowy white 雪白色 
oyster white 乳白色 
gray 灰色 
charcoal gray 炭灰色 
smoky gray 烟灰色 
misty gray 雾灰色 

2

回复:英语中的颜色

英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同

A. red(红色)
无论是在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。因为日历中,这些日子常用红色字体。因此,
 red letter day 指的是“纪念日”或“喜庆的日子”。
paint the town red 狂欢痛饮
roll the red carpet for sb. 隆重欢迎某人
红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:
red figure 赤字
red ink 赤字
in the red 亏损
red-ink entry 赤字分录
red balance 赤字差额
除此之外,还有如
red cent 一分钱
red gold 纯金
red tip on stock market 指股票市场的最新情报
汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如: 
红糖:brown sugar 
红茶:black tea 
红榜:honour roll 
红豆:love pea 
红运:good luck 
红利:dividend 
红事:wedding 
red wine: 红酒 
red ruin: 火灾 
red battle: 血战 
red sky: 彩霞
 
此外,red 还有以下译法(red 是条顿语的通用词,古语写作read )
 
 be in the red 负责
 paint the town red 痛饮狂欢
 see red 暴怒,激怒
 red alert 紧急情报(红色警戒)
 red ball 特快列车
 red carpet 红地毯
 red cent 一分钱,一便士 
 red dog 煤坑中的混合废物
 red flag 红旗,危险信号
 red ink 红墨水 ,赤字
 red light 红灯,危险信号
 red light district 红灯区
 see the red light 知道危险的到来 
 red rag 斗牛用的红布,激怒人的东西 
 red tape 繁琐的手续,官僚作风 
 red-blooded 精力充沛的 
 red-letter day 大喜的日子 
 red-pencil 修改,删除
 

B. black(黑色)
在英语中经常有“不好的”、“坏的”、“邪恶的”这种意味。例如:
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black market:黑市交易或黑市(意为暗中进行政府禁止买卖的商品或外汇的交易,或指进行违法的投机市场);由此派生出black market price:黑市价格
black-hearted(黑心) 
blacklist(黑名单) 
Black Hand(黑手党)
另外,英语中,和红色墨水是记帐时的意思相反,黑色还可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、赚钱、顺差
又如:black figure nation:国际收支顺差国
interest in the black:应收利息
此外,black dress 译作“青衣”
black tea 浓茶
call white black /call black white:混淆是非
black money:黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱)
black tie:黑领结;小礼服
in the black:盈利、赚钱、顺差
black and blue:遍体鳞伤的
black sheep: 害群之马
black Friday:耶稣受难日;不吉利的星期五
black lie:用心险恶的谎言
blackmail:勒索
the pot calls the kettle black. 五十步笑百步。

C. blue(蓝色)
在英语中通常表示不快乐、忧郁的情绪。如:
in a blue mood:情绪低沉
还常用来表示社会地位高、有权势或出身贵族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的贵族。)
blue-eyed boys:受到管理当局宠爱和特别照顾的职工
a blue moon:千载难逢的机会
经济词汇中blue表示许多不同意思。如:
blue book:蓝皮书
blue-sky market:露天市场
blue-collar workers:从事体力劳动的工人
blue chip:热门证券
blue button:喻指有权进入股票交易的经纪人
blue return:蓝色所得税申报表(专供诚实的纳税人申报用)
blue-chip rate:英国的优惠的信贷利率
blue laws:蓝法(指禁止在星期日从事商业交易的美国法律)
blue-sky law:蓝法(指美国各州为管理股票所制定的股票发行控制法)

3

回复:英语中的颜色

blue sky bargaining:漫天讨价(指谈判或其它交易中提出根本不切实际的或不合理 的要求,使协议无法达成)

D. green(绿色)
表示和睦、友善、和平、希望,它象征着乡村的宁静与自然界的和谐。如:
Greenpeace是保护动植的“绿色和平组织”
greenbelt为绿化地带
green house是温室
greenkeeper是高尔夫球场看管人 
Green Card是绿卡(一种允许外国人进入美国工作的许可证)
英语中的green常用来表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼红
green还表示“新鲜”或没有经验、缺乏训练,如:
green meat:鲜肉
a green hand:新手
green apple: 生苹果,未成熟的苹果
Mr.Smith has a green thumb. 史密斯先生是个园艺高手。
GREEN在财经领域还有下列意思:
green back:美钞(因为美元背面为绿色)(用于口语)
green power:“金钱的力量”或“财团”
green stamp:指美国救济补助票,因印成绿色而得名
green sheet指政府预算明细比较表
green pound:绿色英镑(指共同体内部计算农产品价格而规定的高汇率英镑。)

E. white(白色)
在英语中white常使人联想起清白,如:
white war:没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。
有些事物因其颜色为白而得名,如
white goods:指的是体积大、单价高的家用电器用具,这类物体常刷成白色,故名。
white money:银币
white coal:水力
white elephant:昂贵却派不上用场的物体或物主不需要但又无法处置之物,无用而累赘的东西
white sale:大减价
the white way:白光大街(指城里灯光灿烂的商业区)
white crow:罕见的事物
a white lie:善意的谎言 
white coffee:牛奶咖啡
white feather:胆怯
Oh, don’t forget Black and White, which means 白纸黑字

F.purple
在西方,紫色一般是高贵、优雅、权力的象征,如:
be born in the purple 意为“出身于王室或显贵之家”
raise sb.to the purple 是“立某人为帝王或把某人升为红衣主教”
marry into the purple 指嫁人名门望族

G. 其它颜色构成的词汇。 如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地区(指失业严重地区)
pink slip:解雇职工通知单
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)

通过以上例子,我们可以看出,颜色词语的翻译,大致有以下四种方法:

(一)直译。基本按照原文的词语形式来翻译。如:
White House 白宫
red figure:赤字
yellow pages:黄页(指分类电话簿,并非指黄书。)

(二)改换颜色词。根据译入语(英汉翻译时,就是汉语了)的习惯,用读者熟悉的颜色词来改变原文的颜色词。如:
black tea 红茶
black and blue 青一块紫一块 (而不是青一块黑一块)

(三)原文中无颜色词,译文中根据汉语的表达习惯,可以增加适当的颜色词。如
He didn't try in vain.他没有白干。 (华先发主编,《新实用英译汉教程》,湖北教育出版社)
Her eyes became moist.她眼圈红了。 (同上)

(四)意译。有些颜色词语因为是习惯用法,有引申意义,这时,可以根据原文的意思,完全忽略原文的颜色词,而用译入语的适当词语来翻译。如:
红豆 love pea 
pink slip:解雇职工通知单
a green hand:新手

4

回复:英语中的颜色

hahayesbig

发表回复

标 题:
内 容:
图片/视频链接: (如何贴图/贴视频?)
用户名:
      
©2009 Baidu 贴吧协议  意见反馈