爆强的车名翻译

到百度贴吧首页
新闻   网页   贴吧   知道   MP3   图片   视频   百科
    吧内搜索 | 帮助
  • 共有17篇贴子

爆强的车名翻译

218.56.70.*

1楼

RADLATOR SPRINGS---暖气泉--油车水镇--散热器泉镇
按出场顺序:
"The King" Strip Weathers ---国王--帝王--绰号“冠军”的选手史崔普惠特〔老兔子--兔爸爸〕
Chick Hicks ---"路霸"--“路霸”奇克--小鸡
Lightning McQueen ---闪电麦昆--闪电麦坤--闪电小子 马奎恩
Mack---麦大叔--麦克
Mater---拖线--脱线--妈的
Doc Hudson---韩大夫--哈德森医生--达克--
Sally---萨利--莎莉
Luigi---卢吉--路易--卡布
Flo---芙蓉--富罗
LIZZIE---里兹--丽姬
RED---小红
... ...

58.63.203.*

2楼

Mater那个最变态,还翻译成什么"就是他 妈 的 的妈的"..-_-||||||
221.215.248.*

3楼

可能是音译吧。。。

Mater是母亲的意思。

221.219.242.*

4楼

Mater是母亲的意思

.....沾了点边

5楼

哈哈``

6楼

呵呵~~~笑翻~~~

7楼

那个小镇不是叫水箱温泉镇么
218.81.120.*

8楼

靠!那么多翻译啊!我觉得还是油车水镇比较好,Mater叫脱线蛮好,怎么能叫“妈的”我晕死

9楼

8 回复:爆强的车名翻译 
 靠!那么多翻译啊!我觉得还是油车水镇比较好,Mater叫脱线蛮好,怎么能叫“妈的”我晕死


那是因为你没看,其实那个“妈的”的翻译版本蛮好。看的时候逗死了:“妈的,就是他妈的去掉一个他”超级搞笑。说那句话的时候和英文的还特别特别吻合。

10楼

卡布 奇诺
的卡布 起的 有点牵强
对吧 其实这个名字 是 超级马利的弟弟的名字 路伊

11楼

“妈的,就是他妈的去掉一个他”


如果这张图是官方的话,那么这个翻译应该是最准的。

221.229.145.*

12楼

回8楼 9楼:
台词里好像有这么一句:“我是拖线,拖把的拖,不是脱衣服的脱”
你看你们打成了什么

13楼

拖线——妈的 

 真可爱 `

14楼

我看的版本:
RADLATOR SPRINGS---暖气泉--油车水镇--散热器泉镇 
按出场顺序: 
"The King" Strip Weathers ---绰号“冠军”的选手史崔普惠特
Chick Hicks ---“路霸”奇克 
Lightning McQueen ---闪电麦坤
Mack---麦大叔
Mater---拖线
Doc Hudson---韩大夫
Sally---莎莉 
Luigi---卡布 
Flo---芙蓉 
LIZZIE---丽姬 
RED---小红 


感觉不错吖```
我不喜欢人家打字打麦坤的“坤”打成昆虫的“昆”.
那样不好看也不好听(狂汗....那不是同音吗?)

15楼

我看的版本: 
RADLATOR SPRINGS---油车水镇 
按出场顺序: 
"The King" Strip Weathers ---绰号“冠军”的选手史崔普惠特 
Chick Hicks ---“路霸”奇克 
Lightning McQueen ---闪电麦坤 
Mack---麦大叔 
Mater---拖线 
Doc Hudson---韩大夫 
Sally---莎莉 
Luigi---卡布 
Flo---芙蓉 
LIZZIE---丽姬 
RED---小红 


感觉不错吖``` 
我不喜欢人家打字打麦坤的“坤”打成昆虫的“昆”. 
那样不好看也不好听(狂汗....那不是同音吗?)

16楼

拖线怎么如此可怜~

17楼

???? 谁让他是 拖车.......

发表回复

内 容:
用户名:
  
©2010 Baidu 贴吧协议  意见反馈